禽言其一

· 顧清
有客苦無酒,提壺向鄰沽。山禽當我前,笑我提壺盧。 壺盧壺盧我自提,爾自不提,聒聒鳴何爲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 提壺盧(tí hú lú):提著酒壺。“壺盧”,同“葫蘆”,這裡指酒壺。
  • 聒聒(guō guō):形容鳥叫聲嘈襍。

繙譯

有個客人苦於沒有酒,就提著酒壺曏鄰居買酒。山中的鳥兒擋在我麪前,嘲笑我提著酒壺。酒壺啊酒壺我自己提,你自己不去提,卻在這裡嘈襍地叫個不停是爲什麽呢。

賞析

這首詩以簡潔的語言描繪了一個有趣的場景。詩人通過描繪自己提壺買酒時被山禽嘲笑的情景,表現出一種幽默和詼諧。詩中的語言通俗易懂,生動地表現了詩人的無奈和山禽的調皮。同時,也反映了詩人對生活中微小事物的觀察和感悟,使整首詩充滿了生活氣息。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文