陳復清輓詩撿討原大之父

· 顧清
我聞清隱翁,遺世希由巢。 君清復如翁,可望不可招。 市城無濡足,詩書有神交。 妙跡想顏柳,高吟誦韋陶。 良材隕空谷,見謂神理遙。 遺編付兩郎,一一綵鳳毛。 聯飛入天門,光價動紫霄。 褒章極華袞,後祿方滔滔。 巨鏞靡連響,淺渚無驚濤。 緬懷神仙駕,八表同遊遨。 時還撫舊鄉,含笑停雲旓。 惟有風木心,終天感飄搖。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 清隱翁:指品德高尚、隱居的人。
  • 遺世:超脫塵世。
  • 希由巢:希望像許由、巢父那樣的隱士。(許由,讀音[xǔ yóu];巢父,讀音[cháo fù])
  • 濡(rú)足:沾溼腳,這裏指被世俗之事所困擾。
  • 神交:精神上的交往。
  • 妙跡:美妙的書法作品。
  • 顏柳:顏真卿和柳公權,唐代著名書法家。
  • 韋陶:韋應物和陶淵明,唐代和東晉的著名詩人。
  • 良材隕空谷:優秀的人才埋沒在空寂的山谷中。
  • 神理遙:命運難以捉摸。
  • 遺編:前人留下的著作。
  • 兩郎:兩個兒子。
  • 綵鳳毛:比喻優秀的人才。
  • 天門:天宮之門,這裏指朝廷。
  • 紫霄:天空,這裏指高位。
  • 華袞(gǔn):古代王公貴族的禮服,這裏指榮譽。
  • 風木心:因父母亡故,孝子不能奉養的悲傷心情。

翻譯

我聽說清隱翁,他超脫塵世,希望能像許由、巢父那樣做隱士。您的清正如同清隱翁一樣,只可仰望卻難以親近。在城市中不被世俗之事困擾,與詩書有精神上的交流。書法精妙可讓人想到顏真卿和柳公權,高聲吟誦可比韋應物和陶淵明。優秀的人才卻埋沒在空寂的山谷中,讓人覺得命運難以捉摸。他把自己的著作留給兩個兒子,他們個個都如優秀的人才。他們接連進入朝廷,聲譽和地位驚動了高位。榮譽和豐厚的俸祿接連不斷。巨大的鐘聲響個不停,淺淺的水渚沒有驚濤駭浪。緬懷那如同神仙一般的車架,在八方遨遊。時而回到故鄉,面帶微笑停下車子。只有那因父母亡故而產生的悲傷心情,整天都感到心神不定。

賞析

這首詩是顧清爲陳復清的父親所寫的輓詩。詩中先讚揚了陳復清的父親如清隱翁般的品德和超脫塵世的境界,以及他在詩書方面的造詣。接着感嘆他這樣的優秀人才卻未能得到充分的發揮,但其著作和精神得以傳承給兒子們,兒子們也取得了一定的成就。詩中還描述了對他的懷念以及他的離去給人帶來的悲傷。整首詩情感真摯,通過對比和象徵等手法,表達了對逝者的敬仰和惋惜之情,同時也體現了對生命和命運的思考。詩中用了許多歷史上的名人來襯托逝者的才華和品德,增強了詩歌的文化內涵和藝術感染力。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文