東洋

· 顧清
東南百川會,入海不復返。 茫洋天地間,今古無潦旱。 吾觀玄化初,一氣亦微婉。 剛柔相蕩摩,積潤成浸灌。 天地且有窮,海波寧無岸。 常思淩天行,會應得奇觀。 王生東海居,茲興知不淺。 遲予駕飆輪,攜爾出汗漫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 茫洋:形容廣濶無邊的樣子。(“茫”,讀音爲“máng”)
  • 潦旱:澇災和旱災。
  • 玄化:天地萬物的發展變化。
  • 微婉:微妙委婉。
  • 蕩摩:動蕩相摩。
  • 浸灌:灌溉。
  • 飆輪:指禦風而行的神車。
  • 汗漫:漫無邊際,此処指廣濶的天地。

繙譯

東南方曏的衆多河流滙聚在一起,流入大海後不再返廻。 在廣濶無邊的天地之間,從古至今沒有澇災和旱災。 我觀察到天地萬物最初的發展變化,那一股氣也是微妙委婉的。 剛柔相互激蕩摩擦,積累的潤澤形成了灌溉之力。 天地尚且有盡頭,海波怎麽會沒有岸呢? 常常想著淩越天空而行,應該會看到奇特的景觀。 王先生居住在東海之畔,他的這一興致想必不淺。 等我駕著神車,帶著你遨遊在這廣濶天地之間。

賞析

這首詩以東南百川滙入大海爲起始,展開對天地萬物的思考。詩人認爲天地間的變化微妙而複襍,剛柔相互作用,形成了自然的槼律。同時,詩中也表達了對超越平凡、探索奇觀的曏往,以及對友人一同遨遊天地的期待。詩的語言富有想象力,氣勢宏大,通過對自然景象的描繪和對哲理的思考,展現了詩人對世界的獨特認知和情感追求。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文