湘江問渡篇

借問湘江水,緣何不斷流。長驅朝夕浪,不洗古今愁。 客愁萬斛憑誰訴?跋涉湘江凡七度。退步真同六鷁飛,入宮久被雙蛾妒。 歸臥寧知閱歲深,出山始覺流年暮。歲月頻催去後人,關河不改來時路。 滾滾江干多白沙,還如遷客鬢邊華。青楓舊是傷心樹,芳杜新開剌眼花。 人來人往無休暇,湘水東流看逝者。愁驅羸馬入鹹秦,懶賦招魂哀屈賈。 徘徊江上數峯青,瑤瑟泠泠不忍聽。涕淚肯將沾楚竹,升沉還欲問湘靈。 湘靈謂我宜安命,可悟水流心不競。漁父元稱玩世翁,水鷗自有忘機性。 昔年此水渡昌黎,遷謫應同屈賈悲。悽悽衡嶽開雲日,慘慘藍關擁雪時。 世間變態無不有,浮雲白衣忽蒼狗。失意從人喚馬牛,高標終是齊山斗。 受教湘靈重稽首,奠以椒漿兼桂酒。直上西秦路八千,藍關即在馬蹄邊。 捷徑且輸俗士後,芳蹤寧讓古人前。提兵欲拂衝星劍,命駕長揮繞電鞭。 功成勒石黃陵廟,記取湘江問渡篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (hú):古代容量單位,一斛等於十鬥。
  • (yì):古代傳說中的一種鳥。
  • (é):這裏指蛾眉,比喻美女的眉毛。
  • 閱歲 (yuè suì):經歷歲月。
  • 遷客 (qiān kè):被貶謫的官員。
  • 芳杜 (fāng dù):芳香的杜若,一種植物。
  • 羸馬 (léi mǎ):瘦弱的馬。
  • 鹹秦 (xián qín):指秦地,今陝西省一帶。
  • 屈賈 (qū jiǎ):屈原和賈誼,兩位古代著名的文學家和政治家。
  • 泠泠 (líng líng):形容聲音清脆。
  • 湘靈 (xiāng líng):湘水的神靈。
  • 忘機 (wàng jī):忘卻世俗的機巧,指超脫世俗的心境。
  • 昌黎 (chāng lí):指韓愈,唐代文學家,因其祖籍昌黎,故稱。
  • 藍關 (lán guān):地名,位於今陝西省藍田縣。
  • 山斗 (shān dǒu):比喻高大的山峯。
  • 椒漿 (jiāo jiāng):用椒泡製的酒。
  • 桂酒 (guì jiǔ):用桂花泡製的酒。
  • 勒石 (lè shí):在石頭上刻字。

翻譯

請問湘江的水,爲何不停地流淌?日夜奔騰的波浪,卻洗不去古今的憂愁。

我這萬斛的客愁,又能向誰訴說?我跋涉湘江已有七次。退步真如六鷁飛翔,入宮久被雙蛾妒忌。

歸隱後才知歲月已深,出山時才覺流年已晚。歲月頻頻催人老去,關河依舊,來時的路未改。

滾滾的江邊多是白沙,猶如遷客鬢邊的白髮。青楓樹曾是傷心的象徵,芳杜新開的花刺眼。

人來人往無休止,湘水東流,看着逝去的一切。愁緒驅使我騎着瘦弱的馬進入鹹秦,懶得再寫招魂哀悼屈原和賈誼。

徘徊在江邊的幾座青山上,瑤瑟的聲音清脆,不忍聽聞。淚水不肯沾溼楚竹,升沉之間還想問湘水的神靈。

湘靈告訴我應該安於命運,可以領悟水流心不爭。漁父原本是玩世不恭的人,水鷗自有忘卻世俗的本性。

多年前,韓愈也曾在此渡水,他的遷謫應與屈原和賈誼的悲痛相同。淒涼的衡嶽山雲開日出,慘淡的藍關雪擁。

世間變幻無常,浮雲白衣忽然變成蒼狗。失意時被人呼來喚去,高潔的品格終將與山峯齊名。

受教於湘靈,我再次叩首,用椒漿和桂酒祭奠。直上西秦的路有八千里,藍關就在馬蹄邊。

捷徑且讓給俗士,我的芳蹤寧可走在古人之前。提兵欲揮動衝星劍,命駕長揮繞電鞭。

功成後在黃陵廟刻石,記住這湘江問渡的篇章。

賞析

這首作品通過對湘江水的描繪,表達了詩人對時光流逝和人生變遷的感慨。詩中,「湘江水」象徵着永恆不變的自然規律,而「古今愁」則反映了人類情感的恆久不變。詩人通過對比自然與人事,抒發了對命運無常和人生苦難的深刻認識。詩末,詩人以湘靈的教誨爲引,表達了對超脫世俗、順應自然的嚮往,以及對功成後留名青史的憧憬。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,展現了詩人對人生哲理的深刻思考。

鄧雲霄

明廣東東莞人,字玄度。萬曆二十六年進士。授長洲知縣,官至廣西參政。有《冷邸小言》、《漱玉齋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文