(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 洛下:指洛陽城。
- 傖父:粗野的人,這裏指陸元德。
- 咸陽:地名,在今陝西省。
- 布衣:平民,普通百姓。
- 歌鳳隱:指隱居生活,典出《莊子·秋水》。
- 憶鱸歸:懷念家鄉,典出《後漢書·張衡傳》。
- 菰蒲:兩種水生植物,常用來比喻隱居生活。
- 糠籺:粗糧,指簡樸的生活。
- 賃舂:租借舂米的工具,這裏指普通勞動。
- 吾道:我的道路,指個人的理想或追求。
翻譯
在洛陽城告別了粗野的朋友,在咸陽對平民生活感到厭倦。 於是選擇了隱居歌唱,不是因爲懷念家鄉而歸隱。 名聲豈能被隱居生活所掩蓋,身體卻能因簡樸生活而健康。 租借舂米的工具,現在就要離開,我的道路還未完全迷失。
賞析
這首詩表達了詩人對隱居生活的嚮往和對簡樸生活的肯定。詩中,「洛下辭傖父,咸陽厭布衣」描繪了詩人對世俗生活的厭倦,而「遂成歌鳳隱,不爲憶鱸歸」則表明了詩人選擇隱居的決心,並非出於對家鄉的思念,而是對隱居生活的嚮往。後兩句「名豈菰蒲掩,身才糠籺肥」進一步強調了詩人對名聲的不屑和對簡樸生活的滿足。最後,「賃舂今且去,吾道未全非」則表達了詩人對自己道路的堅持,即使選擇了隱居,也不會完全放棄自己的理想。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的深刻理解和堅定追求。