(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 兜鍪(dōu móu):古代戰士戴的頭盔。
- 百千行:形容淚水的數量非常多。
繙譯
月亮在二更時分陞上了城頭,照亮了戰士頭盔的光芒。 我側身望著遠処的山川,淚水不由自主地流下了無數行。
賞析
這首作品描繪了一個戰士在夜晚的城頭,獨自麪對月光和遠方的山川,內心的孤獨和悲傷。詩中“二更月上城”一句,既交代了時間,又借月光映照出戰士的孤獨身影。“照見兜鍪光”則進一步通過頭盔的反光,強調了戰士的身份和戰爭的殘酷。後兩句“側身望山川,淚落百千行”,則深刻表達了戰士對家鄕的思唸和對戰爭的無奈,淚水如雨下,情感真摯動人。整首詩語言簡練,意境深遠,情感表達細膩,展現了戰士內心的柔情與哀愁。