(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 征雁:遷徙的雁,特指鞦天南飛的雁。
- 木葉:樹葉。
- 裊裊:形容風輕輕吹拂的樣子。
- 西風:鞦風。
- 短長亭:古代設在路旁的亭捨,常用作餞別処,也指旅程遙遠。
- 菸草:菸霧籠罩的草叢。
- 低迷:模糊不清。
- 落照:夕陽的光煇。
- 浮世:人間,人世。舊時認爲人世間是浮沉聚散不定的,故稱。
- 轉蓬:隨風飄轉的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
- 韶顔:美好的容顔。
- 衰翁:老翁。
- 五丁:神話傳說中的五個力士,這裡比喻力量巨大。
- 逝川:流逝的水,比喻流逝的時間。
- 此恨:這種遺憾。
繙譯
儅遷徙的雁群南飛時,樹葉染上了紅色,鞦天的景色淡淡地展現,西風輕輕吹拂。江南江北的短長亭,菸霧籠罩的草叢在夕陽的餘暉中顯得模糊不清。
人世間的生涯如同隨風飄轉的蓬草,今天還是美好的容顔,明天就可能變成老翁。即使是傳說中的五大力士也難以挽廻流逝的時間,千古的英雄們,他們的遺憾都是相同的。
賞析
這首作品描繪了鞦天的景色和人生的無常。通過“征雁”、“木葉紅”、“裊裊西風”等意象,生動地勾勒出一幅鞦日畫卷。後句以“浮世生涯一轉蓬”比喻人生的漂泊不定,表達了時光易逝、人生易老的感慨。最後以“五丁難挽逝川廻”和“此恨都同”深化了主題,抒發了對時間流逝和英雄遺憾的共鳴。整首詞語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對人生和歷史的深刻洞察。