李宗夏輓詞

巫陽吾欲問,魂去不堪呼。 精衛沉滄海,芻靈送孟諸。 階荒珠履散,銘掩白雲孤。 掛劍酬心許,應知客在吳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 巫陽:古代傳說中的巫山之陽,這裏指代巫山神女。
  • 精衛:古代神話中的鳥名,傳說它曾試圖填平東海。
  • 芻靈:古代用草紮成的人形,用於祭祀。
  • 孟諸:古代地名,這裏指代墓地。
  • 珠履:綴有珍珠的鞋子,這裏指代貴族。
  • 白雲孤:指孤立無援的白雲,比喻孤獨無助。
  • 掛劍:古代俠士的一種行爲,表示對朋友的忠誠和承諾。
  • 心許:心中所許的承諾。
  • 吳:古代國名,這裏指代吳地。

翻譯

我欲向巫山神女詢問,但她的魂魄已遠去,無法呼喚回來。 精衛鳥沉沒在茫茫東海,草扎的人形送往墓地孟諸。 階前荒涼,貴族們已散去,銘文掩藏在孤獨的白雲之下。 掛劍以酬答心中的承諾,應知我這客人仍在吳地。

賞析

這首作品表達了對逝去友人的深切懷念與忠誠承諾。詩中通過巫陽、精衛、芻靈等神話元素,營造出一種超脫塵世的哀思氛圍。珠履散、白雲孤的描繪,進一步突顯了孤獨與淒涼。結尾的掛劍酬心許,則彰顯了詩人對友情的堅守與執着,即使在異鄉吳地,這份承諾也始終如一。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文