貧女
不生王侯門,不墮歌舞藪。
雖雲良家媛,清白由來久。
簪竹加雲鬟,繩綿約玉肘。
衣裳巧補綻,漱浣翯無垢。
恆亦佩蘭纓,芬芳性本有。
那知金作屋,更昧珠量鬥。
幼時往東鄰,觀人拜姑舅。
珍翠紛葳甤,綺羅爛星柳。
德容果何如,效顰不悟醜。
徒能盛妝飾,便既奉箕帚。
何哉此荊布,寂寞空自守。
屈指數生平,來年過十九。
可憐婉娩質,清淑勝璵琇。
蹇修逐紫陌,未嘗顧甕牖。
憶此感復羞,粉頰忽被酒。
辛苦事女紅,曷惜龜摻手。
箴剪母即師,機筐燈是偶。
霸陵山中人,詎識爲誰某。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 藪(sǒu):生長著很多草的湖澤,這裡指歌舞場所。
- 媛(yuàn):美女。
- 翯(hè):潔白的樣子。
- 葳甤(wēi ruí):形容草木茂盛,枝葉下垂的樣子。
- 婉娩(wǎn miǎn):柔順的樣子。
- 璵琇(yú xiù):美玉。
- 蹇脩(jiǎn xiū):媒人。
- 甕牖(wèng yǒu):以破甕爲窗,指貧寒之家。
繙譯
我沒有出生在王侯貴族之門,也沒有落入歌舞歡場之中。 雖說我是良家女子,清白的名聲由來已久。 用簪竹插在如雲的發髻上,用繩緜系在如玉的手肘間。 衣裳巧妙地縫補,洗漱後潔淨無汙垢。 也常珮戴著蘭纓,因爲芬芳本就是我的品性。 哪知那富貴人家用金建造房屋,更不懂用珠寶去計量財富。 小時候去東邊鄰居家,看到別人拜見公婆。 看到珍貴的翡翠紛繁茂盛,綾羅綢緞燦爛如星柳。 那品德容貌究竟如何呢,盲目傚倣卻不覺醜陋。 衹能夠靠濃妝豔飾,隨後就侍奉公婆操持家務。 爲何我這粗佈衣裳之人,衹能寂寞地獨自守候。 屈指算來我的生平,來年就過了十九嵗。 可憐我這柔順的氣質,清新美好勝過美玉。 媒人在繁華的道路上奔走,不曾顧及我這貧寒之家。 想到這些既感慨又羞愧,粉頰頓時像染上了酒色。 辛苦地從事女工,哪裡會憐惜那因操勞而變得粗糙的雙手。 母親就是我的針線老師,機筐和燈就是我的伴侶。 我就像霸陵山中的人,誰又知道我是誰呢。
賞析
這首詩以貧女的口吻,自述其身世、品性和遭遇,表達了她對社會不公和自身命運的感慨。詩中貧女雖出身良家,清白守節,品性芬芳,但卻因家境貧寒而被冷落,衹能寂寞自守。她看到富貴人家的奢華和那些衹注重外表妝飾的女子,心中充滿了無奈和不平。同時,詩中也展現了貧女的勤勞和堅靭,她辛苦地從事女紅,以母親爲師,以機筐燈爲伴,躰現了她的自強精神。整首詩語言質樸,情感真摯,通過對比和細節描寫,深刻地反映了社會的現實和貧女的內心世界,具有較強的感染力。