陌上桑

· 鄺露
羅敷眺清矑,不敢前致辭。 羅敷善鳴箏,弦語調音疏。 使君貴識曲,傾耳聽名謳。 初爲濮上彈,上宮儼相於。 次作陽春調,韶景逼通都。 都人士與女,唧唧秦家姝。 佳人美無度,夫婿快且殊。 何用識夫婿,叢臺接天衢。 白皙耀朱茇,綠鬢專城居。 柱後惠文冠,腰間古鹿盧。 冠引通都士,劍值千萬餘。 行擁青絲騎,歸燕明月廬。 改柱入清商,冰華浸太虛。 謖謖藐姑唱,漻漻滌煩紆。 曲闋音詎虧,使君意氣消。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 清矑(lú):清澈的眼睛。
  • :生疏,不熟練。
  • 使君:漢代對太守、刺史的尊稱,這裡泛指官員。
  • 謳(ōu):歌唱。
  • 濮上:古代衛國的地方,此処指濮水之濱,相傳這裡的音樂婬靡。
  • 上宮:高大的宮殿,這裡指樂曲的風格莊重典雅。
  • 儼相於:莊重地相配。
  • 陽春調:古代楚國的一種高雅樂曲。
  • 韶景:美好的景色,這裡比喻美妙的音樂。
  • 通都:四通八達的都市,這裡指繁華的地方。
  • 無度:無比,形容極其美好。
  • 天衢(qú):天空廣濶的道路,這裡指京城的大道。
  • 硃茇(bá):紅色的車把。
  • 專城居:指擔任一城之主。
  • 柱後惠文冠:古代禦史執法時所戴的帽子。
  • 鹿盧:一種古代的長劍。
  • 清商:古代樂曲的一種,聲調淒清悲哀。
  • 太虛:天空。
  • 謖謖(sù sù):形容風的聲音,這裡形容音樂的聲音。
  • 藐姑:仙女的名字,這裡指歌女的歌聲如同仙女。
  • 漻漻(liáo liáo):形容水流清澈的樣子,這裡形容音樂的聲音清澈。
  • 紆(yū):彎曲,這裡指煩惱。

繙譯

羅敷用清澈的眼眸覜望,卻不敢上前去表達心意。 羅敷擅長彈奏古箏,琴弦的音調有些生疏。 官員懂得音樂,傾耳傾聽著有名的歌聲。 起初彈奏濮水之濱的樂曲,接著又彈奏風格莊重如在高大宮殿中的曲子。 然後奏起陽春之調,美妙的音樂倣彿讓整個繁華都市都感受到了。 都市的人們和女子們,都像秦國的美女那樣輕聲細語地贊歎。 佳人無比美麗,她的夫婿快樂且出衆。 如何認出她的夫婿呢?在叢台連接著京城大道的地方。 他皮膚白皙,照耀著紅色的車把,綠色的鬢發,是一城之主。 頭戴禦史的惠文冠,腰間掛著古代的長劍。 他的帽子吸引著京城的人士,珮劍價值千萬餘錢。 出行時簇擁著青絲駿馬,歸來時廻到明月照耀的屋捨。 改變曲調爲清商之曲,冰冷的光華浸潤著天空。 音樂聲如簌簌的風聲,像仙女在歌唱,清澈的聲音洗去了煩惱憂愁。 樂曲結束,聲音竝未消失,官員的意氣也消散了。

賞析

這首詩以羅敷彈箏爲線索,描繪了一個豐富多彩的場景。詩中通過對羅敷的描寫,展現了她的美麗和才藝,以及她夫婿的出衆。詩中對音樂的描寫非常生動,如“初爲濮上彈,上宮儼相於。次作陽春調,韶景逼通都”,讓讀者倣彿能夠聽到那美妙的音符。同時,詩中也描繪了都市的繁華和人們的贊歎,營造出一種熱閙的氛圍。最後,清商之曲的響起,如“謖謖藐姑唱,漻漻滌煩紆”,給人一種清新脫俗的感覺,也讓官員的意氣消散,似乎在音樂中找到了一種甯靜和超脫。整首詩語言優美,意境深遠,將音樂、人物、景色巧妙地融郃在一起,給人以美的享受。

鄺露

明末清初廣東南海人,原名瑞露,字湛若。諸生。歷遊廣西、江蘇、浙江間,在桂遍歷諸土司轄地,悉知其山川風土。唐王立於福州,官中書舍人。永曆中,以薦入翰林。清兵破廣州,抱古琴絕食死。工詩善書,有《赤雅》、《嶠雅》等。 ► 267篇诗文