(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詞臣:文學侍從之臣,這裏指文人雅士。
- 華燭:光彩映照的蠟燭。(「燭」讀音:zhú)
- 輕陰:微陰的天色。
翻譯
飄動的雲彩遮住了明月,明亮的燭光驅散了微陰的天色。在這南國文人雅士的宅第中,來自東方的遊客之心在此暢遊。坐着只覺寒夜的更漏聲短暫,悠閒之中喜愛這深夜的酒杯深深。更聽到霜天夜空的仙鶴,翩翩飛舞傳來美好的聲音。
賞析
這首詩描繪了一個在文人宅第中舉行的聚會場景。首聯通過「行雲隱明月」和「華燭散輕陰」的描寫,營造出一種朦朧而又明亮的氛圍。頷聯點明瞭聚會的地點是南國詞臣的宅第,以及參與者中有東遊的海客,展現了聚會的多元性。頸聯則從時間和情感兩個方面進一步描述,寒夜漏聲短,體現了時光的匆匆,而喜愛夜杯深則表達了人們在這個夜晚的悠閒和享受。尾聯以霜空鶴的翩翩之姿和美妙聲音作結,給整個場景增添了一份靈動和美好。整首詩意境優美,通過對自然景象和人物情感的細膩描繪,展現了文人聚會的高雅情趣和對美好時光的珍惜。