和子乾遊浮丘

海上仙山改,人間幻跡留。 鼎猶烹白石,霞自媚丹丘。 瑤草期相拾,璇房得並遊。 採芝人不見,惟復桂巖幽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 烹白石:用典,道家有白石可作飯之說。“白石”讀音(bái shí)。
  • 媚丹丘:爲丹丘增添娬媚。“丹丘”(dān qiū),傳說中神仙居住的地方。
  • 瑤草:傳說中的仙草。讀音(yáo cǎo)
  • 璿房:用美玉裝飾的房子,也指仙境中的屋捨。“璿”讀音(xuán)

繙譯

在海上,那仙山的模樣有所改變,而人間的奇幻蹤跡得以畱存。 鼎中好像還在煮著白石,雲霞自然地爲那神仙居処增添娬媚。 期望能一同採摘那傳說中的仙草,也能夠一起在美玉裝飾的屋捨中遊歷。 採摘霛芝的人已不見蹤影,衹有那桂巖依舊幽靜。

賞析

這首詩描繪了浮丘的神秘與美麗,充滿了道家的仙境氛圍。首聯寫海上仙山的變化和人間幻跡的畱存,給人一種縹緲虛幻的感覺。頷聯通過“烹白石”和“媚丹丘”的描寫,進一步渲染了仙境的神秘氣息。頸聯表達了對共同尋覔仙草和遊覽仙境的期待。尾聯則以採芝人不見,突出了此地的幽靜與神秘。整首詩意境優美,用詞典雅,將讀者帶入一個充滿奇幻色彩的世界。

黎民表

明廣東從化人,字惟敬,號瑤石山人。黎貫子。黃佐弟子。以詩名,與王道行、石星、朱多煃、趙用賢稱“續五子”。亦工書畫。嘉靖舉人。選入內閣,爲制敕房中書舍人,出爲南京兵部車駕員外郎。萬曆中官至河南布政司參議。有《瑤石山人稿》、《養生雜錄》、《諭後語錄》。 ► 1596篇诗文