(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祈晴:向上天祈求天晴。
- 傾瓶:形容雨像從傾倒的瓶子中一樣大量流下。(「瓶」讀作「píng」)
- 遐邇:遠近。(「遐」讀作「xiá」,「邇」讀作「ěr」)
- 伐鼓:擊鼓。
- 狼籍:同「狼藉」,雜亂不堪的樣子。(「藉」讀作「jí」)
翻譯
一連幾夜的大雨傾盆而下,彷彿雲端的水瓶被盡數傾倒。 東南方向像是要浮起來漂走,遠近望去都是一片汪洋,好似地勢都變得平坦了。 在船頭的社廟中擊鼓,在江上的城中惋惜被雨打落的花。 快速傳遞書信,嘆息那巫女,(人們)雜亂不堪地相互輕視。
賞析
這首詩描繪了雨勢之大以及雨後的景象,表達了詩人對雨災的擔憂和對人們行爲的感慨。詩的前兩句通過「一雨數宵傾」「雲端盡傾瓶」的描寫,形象地表現了雨勢的猛烈和持久。「東南浮欲去,遐邇望俱平」則進一步強調了雨水造成的影響,讓人感受到了水災的嚴重。接下來的「伐鼓船頭社,惜花江上城」,一面是在船頭社廟擊鼓祈求天晴,一面是對被雨打落的花的惋惜,形成了一種對比。最後兩句「飛書嘆巫女,狼籍衆相輕」,詩人通過「飛書」「嘆巫女」「狼籍」「衆相輕」等詞語,表達了對人們在面對自然災害時的無奈和一些不良行爲的嘆息。整首詩意境深沉,語言生動,通過對自然景象和人們行爲的描寫,反映了詩人對現實的關注和思考。