崇禎己巳東陷遵化城永平節推增城何公死焉歌以識之
小時曾見星如刀,夜夜亙天生白毛。
果然遂有東□變,殺我官民羣號咷。
年來大臣非賊殺,肉爛西曹骨橫拔。
賊人歡喜我人愁,直令史臣羞筆舌。
死難但有何天球,登陴大罵刃三□。
此時四顧盡流血,攖鋒滅頂猶張眸。
殺身遂可報明主,葬祭贈恤特爲予。
麒麟踊躍鶴來歸,寧似法場腥入土。
嗚呼□乎乃如虎,敗事諸臣非不武。
不血沙場血法場,冤情好向何公語。
死亦蒙恩生亦苦,公魂呼醒聞雞舞。
漆□之頭臠□肚,我見卿雲洗兵雨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 遵化(zūn huà):地名。
- 永平:地名。
- 節推:推官,掌管勘問刑獄的官員。
- 增城:何公的籍貫。
- 咷(táo):哭號。
- 西曹:刑部官員的別稱。
- 攖鋒(yīng fēng):觸及鋒芒。
- 臠(luán):切成小塊的肉。
翻譯
小時候曾看見星星如刀一般,夜夜在天空中閃爍,彷彿天生白毛。果然隨後就有了東部的變故,賊人殺害了我們的官民,衆人號啕大哭。這些年大臣不是被賊人所殺,就是在刑部被折磨得肉爛骨斷。賊人歡喜而我們憂愁,簡直讓史官都羞於動筆記錄。死難的人中只有何天球,登上城牆大罵賊人,被砍了幾刀(原文爲「三□」,疑爲「刀」)。這時環顧四周到處是鮮血,他迎着賊人的刀鋒,直到滅頂之時還睜着眼睛。以死來報答聖明的君主,朝廷對他進行埋葬祭祀並贈予撫卹。麒麟歡騰仙鶴歸來,怎會像在法場上那樣充滿血腥而埋入土中。哎,那些賊人就像老虎一樣,失敗的大臣們並非不勇武。不在沙場流血卻在法場上流血,這冤情好想向何公訴說。死了也能蒙受恩澤,活着卻很痛苦,何公的英魂若是被喚醒,定會聞雞起舞。賊人的頭顱被砍下,肚子被切開(原文爲「漆□之頭臠□肚」,疑爲「賊」和「其」),我彷彿看見祥瑞之雲,那是洗淨兵器的雨水。
賞析
這首詩以沉痛的筆觸描述了東□之變帶來的災難和何公的英勇就義。詩的開頭通過回憶小時候的奇異天象,暗示了災難的降臨。接着描述了賊人肆虐、大臣被害的慘狀,以及人們的悲痛和無奈。然後着重描寫了何公登陴大罵賊人、英勇赴死的壯舉,表現了他的忠勇。詩中通過對比賊人的得意和民衆的苦難,以及大臣們在法場而非沙場流血的冤屈,表達了對時局的不滿和對何公的敬仰。最後,詩人想象何公的英魂覺醒,以及正義最終的勝利,表現了對美好未來的期待。整首詩情感真摯,語言生動,具有強烈的感染力,是對何公這位英雄的崇高頌歌,也是對當時社會黑暗的有力控訴。