(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攬桂:喻科舉及第。「攬」(lǎn),採、摘之意。
- 前席:古人席地而坐,前席指在坐席上往前移動,以示親近。
- 歷下:濟南古地名。
- 解頌:能夠傳頌。
- 上林:古宮苑名,此處借指帝王的園囿。
- 金莖:用以擎承露盤的銅柱。
- 巾舄(xì):頭巾和鞋。「舄」,鞋子。
- 旰食:事務繁忙不能按時吃飯,泛指勤於政事。「旰」(gàn),晚、天色晚。
翻譯
三年後歸來摘取科舉及第的桂枝,坐在皇帝近前承蒙恩寵之時再次受到召見。 在歷下寫成的文章人們能夠傳頌,在帝王園囿中聲名顯著君主尤其瞭解。 帶着琴和酒漸漸遠離了銅柱的光彩,戴着頭巾穿着鞋遠遠地去尋找玉女祠。 如果不是爲關東的事務操勞以致忙碌到顧不上按時吃飯,在平臺上吟詩遠望怎會不互相思念呢。
賞析
這首詩是作者送許右史殿卿前往河南時所作。詩的首聯寫許右史殿卿科舉及第後再次受到皇帝召見,體現出他的榮耀和恩寵。頷聯稱讚他的文章在歷下廣爲人知,且在宮廷中也享有盛名,凸顯了他的才華和聲望。頸聯描述他帶着琴酒離開繁華之地,去尋找玉女祠,展現出一種超脫世俗的心境。尾聯則表達了作者對許右史殿卿的理解,認爲他爲關東事務操勞,若不是如此忙碌,他們定能在平臺上互相吟詩思念。整首詩既表達了對友人的讚美和祝福,也流露出對友人的思念之情,同時反映了當時的社會背景和文人的心境。