齊天樂 · 蟋蟀用姜白石原韻
天涯已自悲秋極,何須更聞蟲語。乍響瑤階,旋穿繡闥,更入畫屏深處。喁喁似訴。有幾許哀絲,佐伊機杼。一夜東堂,暗抽離恨萬千緒。
空庭相和秋雨。又南城罷柝,西院停杵。試問王孫,蒼茫歲晚,那有閒愁無數。宵深謾與。怕夢隱春酣,萬家兒女。不識孤吟,勞人牀下苦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 喁喁(yóng yóng):形容小聲說話的樣子。
- 柝(tuò):古代打更用的梆子。
翻譯
在天涯已經因悲秋到了極點,又何必再聽那蟋蟀的鳴叫。忽然在玉石臺階上響起,很快穿過錦繡的門,再進入畫屏的深處。好像在小聲說話。有多少哀怨的絲絃,伴隨那織布機。一夜在東堂,暗暗地抽出萬千離別的愁緒。 空曠的庭院中蟋蟀聲和着秋雨。又有南城停止了打更,西院停止了搗衣。試問那些王孫,在蒼茫的歲末晚時,哪裏有無數的閒愁。深夜只是隨便應和。害怕在夢中隱去,春景正酣,那萬家的兒女。不懂得我這孤獨的吟唱,勞累之人在牀下的辛苦。
賞析
這首詞借蟋蟀爲喻,抒發了人生的哀怨和愁苦。上闋通過描繪蟋蟀在不同場景中的活動,渲染出一種哀怨的氛圍,以及勾起的衆多離愁別緒。下闋通過與特定環境和人物的對比,進一步突出自身的孤獨與愁苦。「空庭相和秋雨」營造出一種淒涼之境。「試問王孫」等句則表達了對王孫貴族不知人間疾苦的感慨,而自己卻在這深夜無人理解地獨自哀怨。全詞意境深邃,情感真摯,以細膩的筆觸展現了作者複雜的內心世界和對生活的深刻感悟。