(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 儼山學士:指邀請者,可能是黃佐的朋友或同僚,以「儼山」作爲雅號。
- 長安:古都名,今西安,此處可能指京城。
- 合:應該。
- 移家:搬遷家宅。
- 葵菊:向日葵和菊花,兩者都是秋季開花的植物。
- 經霜:經歷霜凍。
- 把酒:手持酒杯。
- 芳馨:芳香。
- 倚闌:依靠欄杆。
- 紅白:指花的顏色,紅與白。
- 亞枝斜:枝條斜垂。
- 生憎:非常討厭。
- 鳥啄:鳥兒啄食。
- 紛如雨:形容鳥啄的頻繁,如同雨點。
- 不分:無法分辨。
- 煙籠:煙霧籠罩。
- 宛似紗:像紗一樣輕薄。
- 夢想:夢中的想象。
- 可堪:可以忍受。
- 歡賞:欣賞歡樂。
- 揮毫:揮筆,指書寫。
- 何惜:何必吝嗇。
- 寄瑤華:寄送美好的詩文。
翻譯
在長安的西邊,我應該搬遷到這裏,因爲即使經歷霜凍,向日葵和菊花依然盛開。手持酒杯,滿手都是花的芳香,我依靠着欄杆,看着紅白相間的花朵斜垂在枝頭。我非常討厭鳥兒頻繁地啄食花朵,就像雨點一樣,而煙霧籠罩下,景色變得模糊不清,宛如輕紗。夢中的想象在歡賞之後變得可以忍受,我揮筆書寫,何必吝嗇寄送美好的詩文呢?
賞析
這首詩描繪了詩人黃佐在長安西畔新家的秋日景象,通過向日葵和菊花的形象,展現了秋天的美麗和寧靜。詩中「把酒芳馨隨手滿,倚闌紅白亞枝斜」一句,既表達了詩人對自然美景的欣賞,也體現了他的閒適心情。後半部分通過對鳥啄和煙霧的描寫,增添了一絲憂鬱和朦朧感,但最終以揮毫寄詩的決心結束,表達了詩人對美好事物的追求和分享的願望。