(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黃金臺:古地名,在今河北省易縣東南,相傳爲燕昭王築臺以招納天下賢士,故也稱賢士臺、招賢臺。後作爲君主或長官禮賢之典。
- 紫陌:指京師郊野的道路。
- 馬首:馬頭,指方向,也指行蹤。
- 旋:不久,立刻。
- 晤:見面。
- 運會:時運際會,時勢。
- 昆明:指昆明池,漢武帝在長安西南所鑿,用以訓練水軍,這裏借指國家大事。
- 出處:出仕和隱居。
- 廊廟:指朝廷。
翻譯
在黃金臺上,春天的氣息初現溫暖,京郊樓前的花朵正盛開得豔麗。不久,我們各自騎馬分道揚鑣,行蹤各異,千里之外。在天涯海角,我們難得一見,相聚的時間不過兩三年。
在嶺海之地,我們的道義與學問都如同鄒魯之地那般深厚,時勢的變遷正如昆明池的波瀾,預示着聖賢的興起。誰說大丈夫會輕視出仕與隱居的選擇,無論是江湖還是朝廷,兩者都是自然而然的選擇。
賞析
這首詩表達了詩人對友人的深情告別和對時局的感慨。詩中,「黃金臺」與「紫陌樓」描繪了春日的繁華景象,而「馬首旋分」則突顯了離別的無奈。後兩句通過對「道存嶺海」與「運會昆明」的對比,展現了詩人對時代變遷的深刻洞察和對友人未來的美好祝願。最後,詩人以「江湖廊廟兩自然」表達了對人生選擇的超然態度,體現了其豁達的人生觀。