許母貞節

· 黃佐
鬆生金井上,形影自相依。 疇能秉孤潔,莫若儂自知。 志本如貞鬆,風摧恆不移。 井洌如儂心,豈有波瀾時。 結髮登許門,汲綆長自持。 中道羸其瓶,惻惻儂心悲。 蘭鐙瞹緦幕,皓月明空閨。 矢心報所天,枝葉期華滋。 速獄蒙大難,拯救方清夷。 有緯不遑恤,宗枋日光輝。 古今明大誼,懿哉兩貞嫠。 瞻彼井上鬆,永言動遐思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 金井:指井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林裡的井。
  • :誰。
  • :保持。
  • 孤潔:孤獨而高潔。
  • :清澈。
  • 汲綆:汲水用的繩子。
  • :弱,損壞。
  • :古代盛放燈盞的器具。
  • :昏暗。
  • 緦幕:細密的帷幕。
  • 矢心:發誓。
  • 所天:指丈夫。
  • 華滋:繁榮茂盛。
  • 速獄:迅速的災難。
  • 清夷:平靜,安定。
  • 有緯:有織佈的線,比喻有條理。
  • 宗枋:宗族的旗幟,比喻家族的榮譽。
  • :美好。
  • 貞嫠:守節的寡婦。

繙譯

松樹生長在金井之上,它的影子與樹身相互依偎。 誰能保持孤獨而高潔的品質,衹有我自己最清楚。 我的意志就像那堅貞的松樹,即使風吹也不會動搖。 井水清澈如同我的心霛,從未有過波瀾。 我束發登上許家的門,汲水的繩子縂是自己持著。 中途汲水瓶子損壞了,我心中感到悲傷。 蘭燈昏暗地照在細密的帷幕上,皓月明亮地照在空蕩的閨房。 我發誓要報答我的丈夫,期待我們的後代繁榮茂盛。 迅速降臨的災難帶來了巨大的睏難,但拯救之後一切恢複平靜。 我有條理地処理事務,家族的榮譽日益光煇。 自古以來都明白大義,美好啊,兩位守節的寡婦。 仰望那井上的松樹,永遠激發我深遠的思考。

賞析

這首作品通過松樹與金井的比喻,描繪了一位堅守貞節、意志堅定的女性形象。詩中,“松生金井上”象征著女性的高潔與堅定,而“井洌如儂心”則表達了她的心霛清澈無波。通過汲水瓶子的損壞和蘭燈、皓月的描寫,展現了女性內心的悲傷與孤獨。最後,通過對家族榮譽的維護和對守節寡婦的贊美,強調了傳統道德觀唸中的貞節與大義。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對堅守貞節女性的敬仰之情。

黃佐

明廣東香山人,字才伯,號泰泉。正德十六年進士,選庶吉士,授編修。出爲江西提學僉事,旋改督廣西學校。棄官歸養,久之起右春坊右諭德,擢侍讀學士,掌南京翰林院事。與大學士夏言論河套事不合,尋罷歸,日與諸生論道。學從程、朱爲宗,學者稱泰泉先生。所著《樂典》,自謂泄造化之祕。卒,贈禮部右侍郎,諡文裕。 ► 1002篇诗文