(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乙丑:古代干支紀年法中的一個年份,具體對應公曆哪一年需要根據歷史背景推算。
- 囊山:地名,具體位置需要根據歷史資料確定。
- 磬(qìng):古代的一種打擊樂器,常用於佛教法事中。
- 法筵:佛教中指講經說法的場所。
- 倭奴:古代對日本人的貶稱。
- 祟(suì):作祟,指鬼神給人帶來災禍。
- 安禪:佛教用語,指安心修行。
翻譯
自從上次離開囊山,至今已有十二年。 我迷失在荒草叢生的路上,古寺已隱沒在古老的松樹前。 不知何處傳來了清脆的磬聲,空曠的山谷中迴盪着對法筵的眷戀。 倭寇頻頻作亂,讓人無處安心修行。
賞析
這首作品表達了詩人對過往時光的懷念和對現實困境的感慨。詩中,「不到囊山上,於今十二年」直接點明瞭時間的流逝和詩人對囊山的思念。「路迷荒草裏,寺沒古鬆前」描繪了詩人重返囊山時的荒涼景象,透露出一種滄桑感。後兩句「何處來清磬,空山眷法筵」則通過磬聲和法筵的意象,表達了對佛教修行的嚮往和對現實的不滿。最後一句「倭奴頻作祟,無地可安禪」直抒胸臆,揭示了倭寇作亂給佛教修行帶來的困擾,反映了當時社會的動盪不安。