送林惟承掌教安福
黃河發陽紆,源從天稷來。
觀瀾欣自領,懿此聖胚胎。
鬆樓從予遊,卓有不羣材。
知天得肯綮,胸次羅九垓。
文章出餘緒,炳煥幹鬥臺。
德足爲國華,斂之在靈臺。
有如潭中龍,蜚動需春雷。
安成山南北,杞李連臺萊。
含萌待施化,此去歸栽培。
蹇予老棲霞,黃花傲霜開。
渺然自茲別,驪歌薦鸞杯。
洙泗道非遙,溯自江門隈。
鵬飛九萬里,入望心徘徊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陽紆(yú):古代地名,位於今河南省洛陽市附近。
- 天稷(jì):古代神話中的穀神,這裏指天上的穀物,比喻黃河之水源遠流長。
- 觀瀾:觀賞波瀾,比喻觀察事物的變化。
- 懿(yì):美好。
- 胚胎:事物的起始階段。
- 肯綮(qìng):關鍵,要害。
- 九垓(gāi):九天,指天空的最高處,比喻極高的境界。
- 餘緒:剩餘的部分,這裏指文章的精華。
- 炳煥:光輝燦爛。
- 幹鬥臺:北斗星的臺座,比喻高遠的目標。
- 靈臺:心靈深處。
- 蜚動:飛動,比喻活躍。
- 安成:地名,位於今江西省。
- 杞李:兩種樹名,比喻人才。
- 臺萊:古代地名,這裏比喻地方。
- 含萌:含苞待放。
- 施化:施教化育。
- 蹇予:蹇,行走困難,這裏指自己行動不便。
- 棲霞:山名,位於今江蘇省南京市。
- 驪歌:古代送別時唱的歌。
- 鸞杯:古代的一種酒杯,這裏指送別的酒。
- 洙泗:洙水和泗水,古代流經魯國的兩條河流,這裏指魯國的文化。
- 江門隈(wēi):江河的彎曲處,這裏指江河的源頭。
- 鵬飛:比喻遠大的志向和前程。
翻譯
黃河從陽紆發源,其源頭彷彿來自天上的穀神。觀賞這波瀾壯闊的景象,我欣喜地感受到這美好事物的起始。鬆樓曾與我一同遊歷,他是一位卓越且與衆不同的人才。他深知天命的關鍵,心中裝着九天的廣闊。他的文章雖只是剩餘的精華,卻光輝燦爛,直指北斗星的高遠。他的德行足以成爲國家的榮耀,內斂於心靈深處。他如同潭中的龍,等待春雷的喚醒,活躍起來。安成山南北,人才輩出,如同杞李樹連綿不絕。他們含苞待放,等待着施教化育,這次前去,我將負責栽培。我行動不便,老去棲霞山,那裏的黃花傲霜而開。從此一別,渺然無期,我們唱着驪歌,舉杯送別。洙泗之道並不遙遠,追溯自江河的源頭。鵬鳥展翅九萬里,展望這遠大的前程,我心中徘徊。
賞析
這首作品描繪了黃河的壯闊與源遠流長,通過比喻和象徵手法,表達了對人才的讚美和對未來的期許。詩中,「黃河發陽紆,源從天稷來」展現了黃河的雄偉與神聖,而「鬆樓從予遊,卓有不羣材」則突出了人才的非凡與獨特。後文通過對鬆樓才華與德行的描述,以及對其未來使命的期待,體現了作者對人才的重視和對國家未來的美好願景。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對人才和未來的讚美與期待。