潞河舟中奉酬庵閣老南洲正郎暨諸故舊三首次韻

· 符錫
傾倒陽關雙玉卮,不勝臨上小舟時。 雲山萬壑烏飛盡,風雨半江人睡遲。 世濟嵇康非傲吏,天窮梅薄可緣詩。 秪應待得丹成去,鶴背猶能謝故知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 潞河:古代河流名,今已不存,大致在今北京市通州區一帶。
  • 奉酬:應答酬謝。
  • 庵閣老:對隱居高士的尊稱。
  • 南洲正郎:可能指某位官員或文人,具體身份不詳。
  • 次韻:依照所和詩中的韻及其用韻的先後次序寫詩。
  • 陽關:古代關隘名,此處可能指送別的場合。
  • 雙玉卮:兩隻玉製的酒杯,卮(zhī),古代盛酒的器具。
  • 不勝:無法承受,難以抑制。
  • 雲山萬壑:形容山巒連綿,溝壑衆多。
  • 烏飛盡:烏鴉飛盡,形容天色已晚。
  • 風雨半江:風雨中的江面。
  • 人睡遲:人們睡得晚。
  • 世濟嵇康:世濟,世代繼承;嵇康,三國時期魏國文學家、音樂家,此處可能指詩人自比或讚頌某人如嵇康般才華橫溢。
  • 非傲吏:並非傲慢的官吏。
  • 天窮梅薄:天窮,命運困頓;梅薄,可能指梅花稀疏,喻指境遇不佳。
  • 可緣詩:可能因爲詩歌而如此。
  • 秪應:只應,秪(zhī),同「只」。
  • 丹成:煉丹成功,指修道成仙。
  • 鶴背:仙鶴的背上,常用來形容仙人騎鶴昇天的情景。
  • 謝故知:感謝舊日的朋友。

翻譯

在潞河的舟中,我應答酬謝了庵閣老、南洲正郎以及諸位故舊,三次依照他們的詩韻作詩。 在陽關送別的場合,我們舉起雙玉卮痛飲,離別的情感讓我難以抑制。 眼前是連綿的山巒和無數的溝壑,烏鴉都已飛盡,天色已晚。 風雨中的江面,人們因爲離別而睡得晚。 我自比或讚頌某人如嵇康般才華橫溢,但並非傲慢的官吏。 我的命運困頓,境遇不佳,可能都是因爲詩歌。 我只應等待修道成仙的那一天,騎着仙鶴昇天,還能感謝舊日的朋友。

賞析

這首作品描繪了詩人在潞河舟中的離別場景,通過「陽關雙玉卮」、「雲山萬壑烏飛盡」等意象,表達了深沉的離別之情和對自然景色的感慨。詩中「世濟嵇康非傲吏,天窮梅薄可緣詩」一句,既展現了詩人對才華的自信,又透露出對命運的無奈和對詩歌的熱愛。結尾的「秪應待得丹成去,鶴背猶能謝故知」則寄託了詩人對超脫塵世的嚮往和對友情的珍視。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人豐富的內心世界和高超的藝術表現力。