挽鵝湖閣老
輔德人惟舊,徵書帝自裁。
紫霄終日待,黃閣應時開。
詎擬中臺折,俄驚國柱摧。
大川方據楫,商鼎適調梅。
長逝民安仰,重光業未恢。
位隆兼卹典,名重蓋倫魁。
聖眷應無替,仙遊竟不回。
典刑斯巳矣,芳譽實悠哉。
旌望家乘遠,皇猷國史該。
三朝遺澤在,穹碣賁泉臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輔德:輔佐道德。
- 徵書:徵召文書。
- 紫霄:指天宮,比喻朝廷。
- 黃閣:古代丞相、三公辦事的地方,用黃色塗門上,故稱黃閣。
- 中臺:古代官署名,比喻中央政府。
- 國柱:國家的支柱,比喻重要的官員。
- 大川:大河,比喻國家大事。
- 據楫:掌舵,比喻掌握國家大政。
- 商鼎:商朝的鼎,比喻國家的重器。
- 調梅:調和梅子,比喻調和國家的各種事務。
- 重光:再次光明,比喻國家的復興。
- 恢:恢復。
- 位隆:地位崇高。
- 卹典:對死者的一種撫卹和追贈的典禮。
- 倫魁:同類中的首領。
- 聖眷:皇帝的恩寵。
- 仙遊:比喻去世。
- 典刑:典範,榜樣。
- 芳譽:美好的名聲。
- 悠哉:長久。
- 旌望:表彰和期望。
- 家乘:家族的歷史。
- 皇猷:國家的計劃和政策。
- 國史:國家的歷史。
- 穹碣:高大的石碑。
- 賁泉臺:裝飾華美的墓地。
翻譯
輔佐道德的人是舊時的朋友,皇帝親自裁決徵召文書。 朝廷終日期待着他的到來,黃閣應時打開迎接。 豈料中央政府突然失去重要人物,國家支柱瞬間崩塌。 他正掌舵國家大事,調和國家的重器。 他的逝去讓人民無法仰望,國家的復興尚未完成。 他的地位崇高,兼有撫卹和追贈的典禮,名聲在同類中首屈一指。 皇帝的恩寵應不會改變,但他的去世卻無法挽回。 他的典範已經消失,美好的名聲卻長久流傳。 表彰和期望隨着家族歷史遠去,國家的計劃和政策在國史中記載。 三朝的遺澤仍在,高大的石碑裝飾着華美的墓地。
賞析
這首作品表達了對一位已故閣老的深切哀悼和崇高敬意。詩中,通過「輔德人惟舊」、「紫霄終日待」等句,展現了閣老在朝廷中的重要地位和皇帝對他的期待。而「中臺折」、「國柱摧」則形象地描繪了閣老逝世給國家帶來的巨大損失。後文通過對閣老生前事蹟和逝後影響的回顧,強調了他在國家歷史中的不朽地位和深遠影響。整首詩語言莊重,情感深沉,既是對逝者的緬懷,也是對國家未來的深切關切。
符錫的其他作品
- 《 再用前韻呈唐府尊二章 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 送彭太史夢瀑奉使武□ 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 送施居一之大浦驛丞絕句二首 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 江月二絕 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 風雨觀橋於河西遂觀蓮於呂將軍園亭嘉賓勝會與是用乘奉次騮山道長原韻八首 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 閨思二首 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 送一溪侍御按蜀 》 —— [ 明 ] 符錫
- 《 題墨蘭寄惲憲副公甫先生 其二 》 —— [ 明 ] 符錫