(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 簪乍盍(zān zhà hé):簪子剛剛插好,形容剛聚在一起。
- 袂仍分:衣袖依舊分開,形容擔心即將分別。
- 槎(chá):木筏。
- 六橋:指杭州西湖蘇堤上的六座橋。
- 杯浮:指酒杯隨着船隻漂浮。
- 二嶺:指西湖邊的兩座山。
- 雨餘:雨後。
- 磬(qìng):佛教中的一種打擊樂器,常用於誦經或法會。
- 跏趺坐(jiā fū zuò):佛教中的一種坐姿,即盤腿而坐。
- 相將:一起。
- 譯梵文:翻譯梵文經典。
翻譯
剛剛還擔心簪子是否插好,轉眼又害怕衣袖即將分開。木筏穿過了六橋邊的柳樹,酒杯隨着船隻漂浮在二嶺之間的雲霧中。雨後荷花似乎更加茂盛,風中傳來寺廟的磬聲。半日裏我們盤腿而坐,一起翻譯梵文經典。
賞析
這首作品描繪了夏日與友人泛舟西湖的情景,通過細膩的筆觸展現了自然美景與人文氛圍的交融。詩中「簪乍盍」與「袂仍分」形成對比,表達了相聚的短暫與離別的憂慮。後文通過對西湖景色的描繪,如「槎入六橋柳」、「杯浮二嶺雲」,展現了泛舟的愜意與自然的和諧。結尾的「跏趺坐」、「譯梵文」則透露出一種超脫世俗、追求精神交流的意境。