(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 予:我。
- 安南:古代對越南的稱呼。
- 西樵:地名,位於今廣東省佛山市南海區。
- 方叔賢:人名,可能是作者的朋友。
- 五羊:廣州的別稱。
- 趙元默:人名,可能是作者的朋友。
- 鄧順之:人名,可能是作者的朋友。
- 陽明子:指明代哲學家王陽明。
- 卜築:選擇建築地點。
- 心許:心中答應,意指心中決定。
- 回程:返回的路程。
- 取道:選擇路線。
- 浮:漂浮,此處指經過。
- 經始:開始。
- 出岫:離開山洞。
- 不:通「否」,表示疑問。
翻譯
我心中決定在返回的路程中,選擇一條路線經過西樵,聽說你已經開始計劃進山。白雲從山洞中飄出,沒有留下任何蹤跡,不知道它是否會去人間化作雨。
賞析
這首詩是湛若水在從安南返回途中,計劃訪問西樵時所作。詩中通過「白雲出岫無蹤跡」的意象,表達了詩人對自然景物的觀察和感慨,同時也隱含了對友人方叔賢的戲謔之情,詢問白雲是否會化作雨,暗指方叔賢的行蹤不定。整首詩語言簡練,意境深遠,既展現了詩人對友人的關心,也體現了其對自然變化的敏感和哲思。