(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鬥潭:地名,具體位置不詳。
- 圩(wéi):堤岸,這裏指河岸。
- 湛若水:明代文人,生平不詳。
- 戛(jiá):敲擊,這裏形容風吹動竹子的聲音。
翻譯
在鬥潭的八景之一,站在河岸上觀賞波瀾, 竹林環繞,翠綠搖曳,發出悅耳的響聲, 空曠的房間裏,琴聲和諧,與之相映成趣。 絲絃樂器已經不及竹林的自然之音, 風吹動竹子,自然發出清脆的鳴響。
賞析
這首詩描繪了鬥潭八景之一的圩上觀瀾,通過竹林的翠綠和風吹竹響,展現了自然的和諧與寧靜。詩中「竹林圍翠響,虛室和琴聲」一句,既表現了竹林的自然美,又通過琴聲的和諧,增添了人文的韻味。後兩句「絲已不如竹,風戛自然鳴」則進一步強調了自然之音的純淨與美妙,表達了詩人對自然之美的讚美和對簡樸生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,給人以清新脫俗之感。