(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 浮蘋(píng):漂浮的萍草。
- 沽酒:買酒。
- 前汀:前面的水邊平地。
- 霧重:霧氣濃厚。
- 濤翻黑:波濤洶涌,顏色深黑。
- 雲生:雲霧升起。
- 岸失青:岸邊的景色因霧氣而顯得模糊不清。
- 沙鷗:沙灘上的海鷗。
- 顛不下:形容海鷗因風大浪急而無法降落。
- 漁棹:漁船的槳。
- 凍俱停:因寒冷而全部停止。
- 慣歷:習慣經歷。
- 風波險:風浪的危險。
- 無煩問獨醒:不必擔心獨自清醒。
翻譯
漂浮的萍草被風突然聚集,我買酒前往前面的水邊平地。霧氣濃厚,波濤洶涌且顏色深黑,雲霧升起,岸邊的景色變得模糊不清。沙灘上的海鷗因風大浪急而無法降落,漁船的槳因寒冷而全部停止。我已經習慣經歷風浪的危險,不必擔心獨自清醒。
賞析
這首作品描繪了在風雨交加的野外,詩人買酒前往水邊,目睹波濤洶涌、霧氣瀰漫的景象。詩中通過「浮蘋風忽聚」、「霧重濤翻黑」等生動描繪,展現了自然界的壯闊與變幻。後兩句「慣歷風波險,無煩問獨醒」則表達了詩人對風浪的習以爲常,以及在困境中保持清醒、從容不迫的態度。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人面對自然挑戰時的豁達與堅韌。