寄題天目山房歌
昔臥香爐頂,□觀山海圖。東遊擬拂華蓋雲,下瞰弱水窺蓬壺。
天公有目,何不在天,世傳寄在茲山顛。兩泓碧水涵霜鏡,炯如雙曈落天邊。
天高聽卑,視亦宜然。雲有十二清虛之洞府,珠宮貝闕不可睹。
靈風颯颯卷飛雨,危石深林人上苦。盤渦轉轂若雪山,青天際際響天鼓。
龍藏其中是耶非,但見神魚作人舞。慎勿戲之逢彼怒,頃刻滂沱淚下土。
前年南昌仙,邀我望山雪。神宮玉女待我來,欲往從之路超越。
若人有仙骨,居與洞府鄰。雙童耕雲種瑤草,石田自熟無冬春。
臥處煙霞飛枕蓆,醉裏山花落酒巾。松風蘿月朝復暮,坐見麻姑白髮新。
我欲駕白鹿,共子攀雲岑。請天開兩目,照我一片冰雪之清心。
但恐此目不司視,如星有箕斗,不可簸與斟。且復臨澤漱金碧,聽我長歌金石音。
不然倒卻池中水,釀作百斛之春酒,共君酣醉臥雲林。
洪崖舉手或相接,更結丹梯千萬尋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 香爐頂:山名,指廬山香爐峯。
- 華蓋雲:華蓋,星座名,這裏指高聳入雲的山峯。
- 弱水:神話中的水名,傳說其水不能載物。
- 蓬壺:即蓬萊,傳說中的仙山。
- 雙曈:指天目山的兩處湖泊,形狀像眼睛。
- 滂沱:形容雨下得很大。
- 麻姑:道教中的女仙。
- 白鹿:傳說中的神獸,常與仙人相伴。
- 箕斗:星座名,箕宿和鬥宿。
- 洪崖:傳說中的仙人。
翻譯
昔日我在香爐峯頂,遠觀山海圖景。我曾想東遊,彷彿拂過華蓋般的雲峯,俯瞰弱水,窺探蓬萊仙境。 天公有目,爲何不留在天上,世人傳說它寄居在這座山的頂端。兩片碧水如同霜鏡,明亮如同雙瞳落在天邊。 天高聽卑,視之亦然。傳說有十二清虛的洞府,珠宮貝闕難以窺見。 靈風颯颯,捲起飛雨,危石深林,人難以攀登。盤渦轉轂,如同雪山,青天邊際,響起天鼓。 龍藏其中,是真是假,只見神魚如人般舞動。切勿戲弄它們,以免它們憤怒,頃刻間大雨傾盆,淚水灑落大地。 前年南昌的仙人,邀我觀賞山雪。神宮中的玉女等待我來,欲往從之路途遙遠。 若有人有仙骨,居住在洞府附近。雙童耕雲種植瑤草,石田自熟,無冬春之分。 臥處煙霞飄飛,醉時山花落在酒巾上。松風蘿月,朝暮相伴,坐看麻姑白髮新生。 我想駕白鹿,與你攀雲岑。請天開兩目,照我一片冰雪般的清心。 只恐這天目不司視,如同星辰中的箕斗,不可簸與斟。姑且臨澤漱金碧,聽我長歌金石之音。 若不然,倒卻池中水,釀作百斛春酒,與你共醉臥雲林。 洪崖舉手或相接,更結丹梯千萬尋。
賞析
這首作品以天目山爲背景,融合了神話傳說與仙境想象,表達了作者對仙境的嚮往和對自然美景的讚美。詩中運用了豐富的意象和生動的比喻,如「雙曈落天邊」、「神魚作人舞」等,展現了作者豐富的想象力和深厚的文學功底。同時,詩中的「臥處煙霞飛枕蓆」、「松風蘿月朝復暮」等句,又透露出一種超脫塵世的閒適與寧靜,體現了作者對隱逸生活的渴望。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人心曠神怡。