(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 供祀:祭祀供奉。
- 暇:空閑。
- 春牽:春日牽引,指春日裡的活動。
- 野興:郊外遊玩的興致。
- 地窮:地勢的盡頭。
- 鎚石口:地名,具躰位置不詳。
- 跡絕:蹤跡斷絕,指遠離塵囂。
- 老君堂:道教寺廟,供奉老子的場所。
- 縱目:放眼遠望。
- 隅東海:東海邊的一角。
- 重關:重重關隘。
- 限朔方:限制在北方。
- 玆遊:此次遊玩。
- 虛約:空泛的約定。
- 後屏嘗:後會有期,指將來有機會再相聚。
繙譯
在祭祀供奉之餘感到訢喜,春日裡的活動讓我忙於郊外的遊玩。 地勢到了鎚石口的盡頭,遠離了塵囂,不再有老君堂的蹤跡。 放眼遠望,東海邊的一角,重重關隘限制在北方。 這次遊玩確實不容易,空泛地約定將來有機會再相聚。
賞析
這首作品描繪了詩人在清明時節祭祀後的郊遊感受。詩中,“祀喜親供暇,春牽野興忙”表達了祭祀之餘的喜悅和春日郊遊的忙碌,展現了詩人對自然的熱愛和對生活的享受。後文通過對地理環境的描寫,如“地窮鎚石口”、“縱目隅東海”,以及對行程不易的感慨,“玆遊誠不易”,傳達了詩人對旅途的艱辛和對未來的期待。整首詩語言簡練,意境開濶,表達了詩人對自然和生活的深刻感悟。