喜晴

· 張掞
風生柳港雨晴初,塵鞅何曾識我廬。燕僦落紅沾几席,日移嫩綠上琴書。 傷春未許樽無留客尤憐饌有魚。自覺歸田便野性,不妨竟日帶經鋤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 塵鞅(chén yāng):指世俗事務的束縛。
  • 燕僦(yàn jiù):燕子築巢。
  • 落紅:落花。
  • 几席:坐席。
  • (zhuàn):食物。
  • 經鋤:帶着經書和鋤頭,指農耕與讀書相結合的生活。

翻譯

風從柳港吹來,雨剛停,初晴的天氣。我雖被世俗事務所困,但我的居所卻未曾被塵世所知。燕子在落花中築巢,几席上沾滿了花瓣,太陽移動,嫩綠的植物映照在琴和書上。

我雖傷春,但並不打算留下客人,酒杯也未曾留下。我尤其憐愛那些有魚的美食。我自覺迴歸田園生活,便展現出了野性,不妨整天帶着經書和鋤頭,過着農耕與讀書的生活。

賞析

這首作品描繪了詩人遠離塵囂,迴歸田園的寧靜生活。詩中「風生柳港雨晴初」一句,既描繪了自然景色的清新,也隱喻了詩人內心的寧靜與喜悅。後文通過「燕僦落紅沾几席,日移嫩綠上琴書」進一步以燕子、落花、陽光和綠植等自然元素,勾勒出一幅和諧寧靜的田園畫卷。最後兩句「自覺歸田便野性,不妨竟日帶經鋤」則表達了詩人對田園生活的熱愛和嚮往,以及將農耕與讀書相結合的生活態度。整首詩語言清新,意境深遠,表達了詩人對自然和簡樸生活的嚮往。