擬古

· 張掞
飛構臨通衢,戶牖結疏綺。 上有離思婦,日昃停機杼。 俄而發朱弦,逸響碧雲裏。 宛轉弄古調,不惜勞纖指。 借問此何音,云爲變古徵。 豈無往來客,何人爲側耳。 掩抑因罷彈,泣涕零如雨。 願買生黃金,隨形鑄鐘子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛構:高聳的建築。
  • 通衢:四通八達的大路。
  • 戶牖:門窗。
  • 疏綺:精美的窗格。
  • 日昃:太陽偏西,即下午。
  • 機杼:織布機。
  • 朱弦:紅色的琴絃。
  • 逸響:悠揚的聲音。
  • 碧雲:藍天上的雲。
  • 古調:古代的曲調。
  • 纖指:細長的手指。
  • 變古徵:改變古代的徵兆,這裏指演奏出不同於古代的音樂。
  • 掩抑:壓抑,抑制。
  • 泣涕:眼淚。
  • :落下。
  • 生黃金:未經提煉的黃金。
  • 鍾子:鍾子期,古代著名的琴師。

翻譯

高聳的建築俯瞰着四通八達的大路,門窗上結着精美的窗格。樓上有一位思念遠方的婦人,太陽偏西時分,她停下了手中的織布機。不久,她彈起了紅色的琴絃,那悠揚的聲音飄揚在藍天白雲之間。她婉轉地演奏着古代的曲調,不惜勞累她那細長的手指。有人問這是什麼音樂,她說這是改變了古代徵兆的新音樂。雖然有來來往往的客人,但有誰會側耳傾聽呢?她壓抑着情感,停止了彈奏,眼淚如雨般落下。她願意購買未經提煉的黃金,按照形狀鑄造出像鍾子期那樣的琴師。

賞析

這首作品描繪了一位孤獨的思婦,在高樓之上彈奏古琴,表達了她對遠方親人的思念和對音樂的熱愛。詩中「飛構臨通衢」一句,既描繪了建築的高聳,也暗示了思婦的孤寂。而「逸響碧雲裏」則通過音樂與自然的結合,展現了思婦內心的寬廣與深遠。最後,思婦願意用生黃金鑄造琴師,表達了她對音樂藝術的執着追求和對美好生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩歌的獨特魅力。