村居雜賦四首

· 張掞
茅屋坐來晚,蒸藜一飯餘。 僧歸雲起後,農罷月生初。 單處唯憂病,窮居賴剩書。 田家欣雨足,吾意始安居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蒸藜:用藜(一種植物)做的飯。
  • 農罷:農活結束。
  • 單處:獨自一人居住。
  • 剩書:剩餘的書籍。
  • 田家:農家。
  • 雨足:雨水充足。

翻譯

茅屋中坐到天晚,吃着蒸藜做的簡單一餐。僧人歸來時,雲霧已散;農活結束,月亮初升。獨自居住只擔心生病,貧窮生活中依靠的是剩餘的書籍。農家欣喜雨水充足,我的心情也才真正安穩下來。

賞析

這首作品描繪了詩人簡樸的鄉村生活和內心的寧靜滿足。通過「茅屋」、「蒸藜」等意象,展現了生活的樸素與自然。詩中「僧歸雲起後,農罷月生初」巧妙地結合了自然景象與日常活動,表達了時間的流轉與生活的節奏。最後兩句「田家欣雨足,吾意始安居」則體現了詩人對自然恩賜的感激以及對簡單生活的滿足感。