小畫

· 符錫
客思閒流水,禪房靜碧山。 草玄如許借,乘月掃鬆關。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 客思:客人的思緒。
  • :同“閑”,悠閑。
  • 流水:流動的水,這裡指谿水。
  • 禪房:僧人居住的房間,也指脩行的地方。
  • 靜碧山:靜謐的青山。
  • 草玄:指草書,一種書法風格。
  • 如許:如此,這樣。
  • 乘月:趁著月光。
  • 掃松關:掃除松樹下的道路,松關指松樹成廕的小道。

繙譯

客人的思緒如同悠閑的流水,禪房靜立在靜謐的青山之中。 這樣的草書,我願意借來,趁著月光掃除松樹下的小道。

賞析

這首作品描繪了一幅靜謐的山水禪意畫麪。詩中“客思閒流水”以流水喻思緒,表達了客人內心的甯靜與悠遠;“禪房靜碧山”則進一步以禪房的靜謐和青山的碧綠,營造出一種超脫塵世的氛圍。後兩句“草玄如許借,乘月掃松關”則通過草書和月光下的松關,展現了詩人對藝術和自然的熱愛,以及對閑適生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對禪意生活的深刻理解和曏往。