(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曰:說,這裏指稱呼。
- 妾:古代男子除正妻外,另娶的女子。
- 惟:只有。
- 判:區分,分辨。
翻譯
稱呼爲妻或妾的是別人的女兒,而只有兄弟姐妹纔是我們父母的孩子。 親疏輕重如同天地之別,做人爲何不自己好好思考一番。
賞析
這首作品通過對比「妻妾」與「兄弟」的身份,強調了血緣關係的親疏和重要性。詩中「曰妻曰妾他人女」指出了妻妾與自己並無血緣關係,而「惟弟惟兄父母兒」則強調了兄弟姐妹與自己有着共同的血緣,是父母的孩子。後兩句「輕重親疏天地判,爲人何不自尋思」則是對前兩句的總結和昇華,提醒人們要認識到血緣關係的親疏輕重,並在此基礎上進行人際關係的思考和處理。整首詩語言簡練,寓意深刻,表達了詩人對血緣關係的重視和對人際關係的深刻思考。