(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 捉月亭:相傳唐代詩人李白在採石磯醉酒後跳入江中捉月而死,後人在此建亭紀念,名爲捉月亭。
- 纘(zuǎn):繼承。
- 檻(jiàn):欄杆。
- 祇(qí):只。
- 謫仙:指李白,賀知章稱李白爲「謫仙人」。
- 採石:指採石磯,相傳李白在此地溺亡。
- 湯沐:沐浴。
- 石尤:傳說中逆風阻止行船的神。
- 端合:確實應該。
翻譯
荒涼的亭子高高地倚靠在白雲堆積的地方,欄杆外的風浪濤聲傳入座位中來。 自古以來,那月亮仍然懸掛在江波之底,只是如今誰纔是像李白那樣的謫仙之才呢? 上天留下這採石磯供人沐浴遊玩,大地擁抱着三江輔佐人們舉杯暢飲。 不要責怪那石尤神羈留了客船,爲了這座亭子確實應該再次流連忘返。
賞析
這首詩圍繞捉月亭展開,首聯描繪了亭子的高峻和所處環境的壯闊,風濤之聲彷彿近在咫尺,烘托出一種雄偉的氛圍。頷聯通過對月亮的永恆存在和謫仙之才的思考,表達了對李白的敬仰以及對當今人才的感慨。頸聯寫上天賜予採石磯這一美景供人遊玩,大地三江相伴,增添了歡樂的氛圍。尾聯則以不要責怪石尤神羈留客船,應再次爲捉月亭而流連忘返作結,進一步強調了亭子的魅力。整首詩意境開闊,情感深沉,既展現了自然景觀的雄偉,又蘊含了對歷史文化的緬懷和對人生的思考。