題湖口下鍾巖白雲亭

· 韓雍
山僧鑿開白雲根,因之作成白雲亭。 亭中白雲掃不盡,朝朝暮暮飛冥冥。 昔曾飛向金陵郭,映水搖城動高作。 又曾飛到黃鶴樓,載卻仙人入寥廓。 於今亭畔雲常籠,登臨便覺騰雲中。 天風一吹忽飄散,頃刻變化如神工。 當窗獻瑞成五色,直上青霄捧紅日。 出戶從龍作霖雨,四海蒼生被膏澤。 雲兮雲兮爾誠奇,見爾使我增歔欷。 未能乘爾帝鄉去,又空望爾吳東飛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :城外圍着城的牆。(讀音:guō)
  • 冥冥:高遠的樣子。(讀音:míng míng)
  • 寥廓:高遠空曠。(讀音:liáo kuò)
  • 膏澤:滋潤作物的及時雨,比喻恩惠。(讀音:gāo zé)
  • 歔欷:悲泣,抽噎。(讀音:xū xī)

翻譯

山僧開鑿到白雲的根部,因而建成了白雲亭。 亭子中的白雲掃也掃不盡,每天早晨和傍晚都高遠地飛舞着。 過去曾飛向金陵城,映照着江水,搖動着城池,高高地飄動着。 又曾飛到黃鶴樓,載着仙人進入高遠空曠的天際。 如今亭子旁常常籠罩着白雲,登臨此地便覺得彷彿置身於雲中升騰。 天風吹來,白雲忽然飄散,頃刻間變化如同神奇的工匠製作一般。 對着窗戶呈現出祥瑞的五彩之色,徑直向上直衝向青天,託舉着紅日。 從門戶出去,跟隨着龍化作滋潤萬物的雨水,使四海的百姓都得到恩惠。 雲啊雲啊,你實在是奇異,見到你使我增添了悲泣之情。 不能乘着你前往天帝的故鄉,又只能白白地望着你向吳地東邊飛去。

賞析

這首詩圍繞着湖口下鍾巖白雲亭的白雲展開想象和描述。詩人首先講述了白雲亭的建造由來,接着描繪了白雲的神奇變化和它曾經飛往金陵郭、黃鶴樓的情景,展現出白雲的自由靈動和高遠縹緲。詩中描述白雲在亭畔籠罩,讓人有騰雲之感,風吹雲散的變化如神工,以及雲呈現祥瑞之色、化作雨水潤澤蒼生,這些都突出了白雲的奇妙和偉大。最後,詩人表達了對白雲的感慨,既爲不能乘雲前往理想之地而遺憾,又爲只能望着雲向東飛去而感傷。整首詩意境優美,想象豐富,將白雲的形象刻畫得生動而富有魅力,同時也蘊含了詩人對自然景觀的讚美和對人生的思考。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文