(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 譙鼓(qiáo gǔ):古時城門上的鼓,用以報更警衆。
- 寒更:寒夜的更點。
繙譯
城樓上的譙鼓喧閙地響著,相互催促著,燈已殘滅,我無法進入夢鄕。難道我衹適宜在空寂的枕頭上輾轉反側嗎?卻還是會對這寒冷的夜晚的更聲心生妒意。
賞析
這首詩描繪了一位女子在深夜的閨中思緒。詩中通過“譙鼓喧相迫”烘托出夜晚的寂靜和時間的流逝,“燈殘夢不成”表現出女子的孤獨與煩悶,無法入眠。“豈宜空枕上,猶複妒寒更”則進一步深化了這種情緒,她不僅難以安睡,還對那代表著時光推移的寒夜更聲産生了一種複襍的情感,或許是嫉妒更聲的無情,又或許是對自己無法擺脫這種寂寞情境的無奈。整首詩以簡潔的語言,深刻地表達了女子內心的孤獨和苦悶,意境深沉,讓讀者能感受到她在深夜中的那份寂寥和不安。