(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 摶(tuán)沙:捏沙成團。比喻聚而易散。
- 文軒:華美的車子。後用以指供文人墨客寫作的地方。
- 金英:黃色的花。
- 素節:秋令時節。
- 甕(wèng):盛酒或水的器具。
- 觥(gōng):古代酒器,腹橢圓,上有提樑,底有圈足,獸頭形蓋,亦有整個酒器作獸形的,並附有小勺。
- 翎(líng):鳥翅和尾上的長而硬的羽毛。
翻譯
偶然相聚的行蹤就如同捏沙成團般易散,倚靠在這充滿文墨的地方,感嘆着落花。雪後黃色的花朵顯示出秋令的氣節,酒甕裏的春色如丹霞般絢麗。命令嚴厲,投擲骰子,酒杯快速飛舞;把壺當作靶子,翻着鳥羽做的箭射去,箭都射斜了。飲完酒出門,人們的話語聲安靜下來,霜天廣闊,思緒沒有邊際。
賞析
這首詩描繪了作者在中丞恆山宅中與友人相聚飲酒的情景。詩的首聯通過「浮蹤偶聚若摶沙」表達了相聚的難得與易逝,以及對時光流逝的感慨,「倚遍文軒嘆落花」則營造出一種略帶憂傷的氛圍。頷聯描寫了雪後黃花的素雅和酒甕中春色的豔麗,形成鮮明的對比,增添了畫面的美感。頸聯通過描寫宴會上的遊戲場景,展現出歡樂熱鬧的氣氛。尾聯在熱鬧之後,以「飲罷出門人語靜,霜天廖廓思無涯」作結,營造出一種寧靜而悠遠的意境,讓人在熱鬧之後陷入深深的思考,感受到時光的流轉和人生的變幻,給人以餘味無窮的感受。整首詩情景交融,語言優美,將聚會的歡樂與時光的感慨融合在一起,富有意境和情感。