(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雲腳:指低垂的雲。
- 委:堆積。
- 塞禽:塞外的鳥。(「塞」讀音:sài)
- 動色:神色變動,通常指生動的表情或神態。
- 玉宇:傳說中神仙居住的宮殿,也可形容天空十分廣闊和澄澈。
- 幽棲:指隱居。
- 客子:旅居他鄉的人。
- 伸縮:舒展和蜷縮,這裏指活動身體。
- 琪柯:美玉般的樹枝。
- 琅玕:像珠子一樣的美石,這裏形容竹子像琅玕一樣美麗。(「琅」讀音:láng;「玕」讀音:gān)
- 扃:關閉。
翻譯
低垂的雲彩如麻般堆積在平地上,塞外的鳥兒神色生動,似乎佔得了春天的氣息。 茫茫四野,天空廣闊澄澈,山的景色和溪水的光芒奪去了那一片空濛的翠綠。 隱居的旅居之人疲倦地活動着身體,美玉般的樹枝掩映着那像琅玕般美麗的竹子做的屋子。 屋子外面門沒有關上,人跡稀少,那掛在牆上的斷琴,又有誰能懂得它呢?
賞析
這首詩描繪了一幅雪霽後的溪山圖。詩的開頭通過「雲腳如麻委平地,塞禽動色佔春意」,生動地展現了雪後雲的形態和鳥兒的神態,給人以春意萌動的感覺。「漫漫四際玉宇清,山色溪光奪空翠」則寫出了廣闊的天空和清澄的景象,以及山水的美麗光彩。接下來,「幽棲客子倦伸縮,琪柯掩映琅玕屋」描述了隱居者的倦態和他所居住的環境,突出了一種幽靜的氛圍。最後,「戶外不扃人跡稀,斷琴掛壁知者誰」通過描寫門外的冷清和牆上的斷琴,增添了一絲孤獨和寂寞的情感。整首詩意境優美,通過對自然景色和人物情境的描繪,傳達出一種寧靜、悠遠又略帶憂傷的情感氛圍。