慶南京大理寺卿夏公季爵致仕詩
註釋
- 讞(yàn)獄:審理訴訟,判定案情。
- 棘寺:古時掌管刑獄的官署。
- 烜(xuǎn)赫:形容名聲很大,聲勢很盛。
翻譯
我和您同年而且最爲交情深厚,羨慕您的才識超出當代之人。高興您辭去官職得以回到家鄉,向東遙望吳山促使您趕快啓程。 回想正統壬戌年的春天,在禮部會試時一見您就感到格外親切。在朝廷上應試後爲官有先有後,但我感激您對我的教導和幫助非同尋常。 您的才能堪稱文章大家,在文藝之林聲名顯赫。您揮筆寫字真可追比王羲之,作詩不遜於陶淵明。 在兩京的刑獄官署中您辛勤操勞,盡心盡力審理案件讓人沒有冤屈。您像戴胄一樣忠誠清廉,公正執法,有功勞且心懷仁恕,多有平反之事。 近來您奉命巡視江右,作爲使節不辭辛勞,聲名和功績顯著。將貪官污吏全部剷除,政令煥然一新,讓疲憊的百姓都重新振作,歡樂如舊。 功成名就後您思念故鄉,在朝廷上拜謁呈上奏章。聖明的君主憐惜您美好的品德風範,賜予您辭官歸鄉,回到錢塘。 錢塘的風景天下第一,您回去遊樂爲那裏增添光彩。秋天您可捲起帷幔觀看鎮海潮,夜晚在西湖邊扣舷唱月。 我曾經在各地爲官,頻繁遊歷,家鄉也與湖山相鄰。我請求辭官未能如願,心中懷念着您這位朋友,不知不覺清淚沾溼了衣巾。 您沒聽說過造物主向來忌諱美好的名聲嗎,長久擁有盛名實在也很艱難。所以越國的大夫范蠡,駕着扁舟在五湖漂泊最終沒有返回。所以裴晉公,日夜以詩酒盡情歡樂。體察天道要警戒自滿,虛名與我有什麼關係呢。 煩請您先告知湖山,等我回去與您一同遊樂。
賞析
這首詩是作者韓雍爲祝賀夏公季爵致仕而作。詩中首先表達了對夏公的欽佩和讚美,稱其才識過人,品德高尚。回憶了與夏公相識相交的過程,以及夏公在爲官期間的傑出表現,如在刑獄官署中公正執法,在巡視江右時的功績等。接着描述了夏公功成身退,歸鄉錢塘後的美好生活。同時,作者也表達了自己對家鄉的思念和未能如願辭官的遺憾。詩中還提到了造物忌美名,主張戒盈滿的觀點。整首詩情感真摯,語言流暢,既讚揚了夏公的功績和品德,也表達了作者對人生的一些思考。在藝術上,運用了對比和用典的手法,增強了詩歌的表現力和感染力。