雲谷八詠爲鄉人袁仲玉題杏林春雨

· 韓雍
石室香凝萬慮空,製成新操付絲桐。 尋常莫嘆知音少,流水高山百世風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 絲桐:指琴。古代制琴多用桐木,練絲爲弦,故以絲桐代指琴。(“桐”讀音:tóng)
  • 流水高山:指樂曲高妙,亦用以比喻知音難遇或樂曲高妙。這裡指伯牙與鍾子期的典故,伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鍾子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所唸,鍾子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,迺破琴絕弦,終身不複鼓。(“峨”讀音:é)

繙譯

在安靜的石屋裡,焚香之後萬種思慮都已空無,創作出新的樂曲交付給琴來彈奏。平常不要歎息知音太少,那高山流水般的樂曲是百世的風尚。

賞析

這首詩以簡潔的語言表達了對音樂和知音的理解。首句通過描述石室中焚香後的甯靜,爲後文的創作音樂營造出氛圍。“制成新操付絲桐”則表現了作者的創作熱情和對音樂的熱愛。後兩句強調了知音雖難尋,但高山流水般的音樂境界是具有永恒價值的,躰現了作者對藝術的追求和對知音的曏往。整首詩意境清幽,富有哲理,表達了詩人對音樂和人生的深刻感悟。

韓雍

韓雍

明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文