寄鄧沃泉憲副

· 鍾芳
景象不堪把,韶華駛飛輪。 年盟三百五,嶺南今幾存。 我愛沃泉子,圭璋粹以溫。 思之不可見,煙靄凝朝昏。 自昔臚傳日,聯翩杏苑春。 金鑣通語笑,玉署接比鄰。 道溯羲黃奧,光涵虎豹文。 虞琴音淡古,玄酒味真醇。 一自河橋別,空憐雁影分。 何期駱越地,重合索居羣。 鳳歷驚三易,彭齡逾六旬。 不榮三品祿,高挹五溪雲。 舒嘯丘皋上,行吟澗水濱。 境清人自壽,心遠物俱新。 老我倦行邁,相期步逸塵。 圓機謝通惠,疏鄙任天真。 知止固宜拙,無求不損神。 恢宏天地德,坦蕩水雲身。 風渚尋漁艇,煙蓑理釣綸。 蘋蒿呦鹿足,菽粟野禽馴。 卻恨鯨波渺,無緣鳩杖親。 揮毫寄寥廓,明月在喬林。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 韶(sháo)華:美好的時光,常指春光。
  • 飛輪:此處指如飛轉的車輪般快速流逝。
  • 圭璋:兩種貴重的玉製禮器,比喻高尚的品德。
  • 臚(lú)傳:科舉時代,殿試揭曉唱名的一種儀式。
  • 羲黃:伏羲和黃帝的並稱,代表着遠古的聖王和文化傳統。
  • :深奧的道理或學問。
  • :包含,包容。
  • 虎豹文:形容文章或言辭有氣勢、有文采。
  • 虞琴:傳說中虞舜所制的琴,這裏指高雅的音樂。
  • 玄酒:古代祭禮中當酒用的清水,這裏指清淡的酒。
  • 河橋別:在河橋上分別。
  • 駱越:是百越族羣中的一支,活動範圍包括今廣西地區等地。
  • 鳳歷:指曆書,也借指帝祚。
  • 彭齡:長壽的年齡。
  • 挹(yì):汲取,這裏有仰慕、嚮往之意。
  • 行邁:行走,遠行。
  • 逸塵:超出世俗,形容高超的境界。
  • 圓機:靈活的機智。
  • :拒絕。
  • 通惠:通達聰慧。
  • 寥廓:高遠空曠。

翻譯

那景象讓人不忍去把握,美好的時光如飛轉的車輪般迅速流逝。每年的盟會有三百六十五次,在嶺南的如今還剩下多少呢?我喜愛沃泉子,他的品德如圭璋般純粹且溫和。思念着他卻不能相見,煙霧靄靄凝聚在早晨和黃昏。

從前殿試揭曉唱名的那一天,大家在杏苑中如春天的鳥兒般接連成羣,充滿活力。騎着金馬的人們談笑風生,在官署中相鄰而居。探討追溯着伏羲和黃帝的深奧道理,文章蘊含着如虎豹般的氣勢和文采。高雅的虞琴之音淡雅古樸,清淡的玄酒味道真切醇厚。

自從在河橋上分別後,只能徒然憐惜那如大雁影子般分別的情景。沒想到在駱越這地方,又能和離羣索居的人們重逢。帝祚已經歷經多次變更,您已年過六旬。不追求三品的高官厚祿,卻對五溪的白雲充滿嚮往。

在山丘上放聲長嘯,在山澗水邊吟詠歌唱。環境清幽,人自然長壽,心境高遠,萬物都顯得新鮮。我年老已厭倦遠行,期望能跟隨您步入超凡脫俗的境界。我拒絕靈活機智和通達聰慧,任由自己的疏陋和天真。知道適可而止固然顯得笨拙,沒有過多的奢求不會損傷精神。

弘揚廣闊的天地之德,擁有坦蕩如雲水般的身心。在水渚上尋找漁船,在煙霧籠罩的蓑衣下整理釣線。水岸邊的蘋蒿是鹿的食物,豆類和粟米讓野禽變得溫順。卻遺憾那海浪波濤浩渺,沒有機會親自拿着鳩杖去探望您。揮筆寫下這寄往高遠空曠之處的詩篇,明月映照在高大的樹林中。

賞析

這首詩是詩人鍾芳寄給鄧沃泉憲副的作品,表達了對友人的思念、讚美和對人生的一些感悟。

詩的開頭通過描繪景象和感嘆時光的飛逝,引出對友人的思念。接着回憶了過去與友人在殿試後的美好時光,以及友人的高尚品德和才華。然後講述了分別後的情景和對重逢的期待,同時也提到了友人對功名利祿的淡泊和對自然的嚮往。

詩中還表達了詩人自己對人生的看法,如知道適可而止,不過多奢求等,體現了一種豁達的人生態度。最後,詩人通過描寫自然景色和對無法親自探望友人的遺憾,進一步烘托了對友人的思念之情。

整首詩情感真摯,語言優美,用典自然,將對友人的情感與對人生的思考融爲一體,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的內心世界。

鍾芳

明廣東崖州人,改籍瓊山,字仲實。正德三年進士。嘉靖中累官至戶部右侍郎。有《皇極經世圖贊》、《續古今紀要》、《崖志略》、《鍾筠溪家藏集》。 ► 626篇诗文