(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滌(dí):洗去,清除。
- 塵襟:世俗的胸懷。
- 那堪:怎堪,怎能忍受。
- 驟灑:急驟地下雨。
- 猶將:仍然,還會。
- 奔傾:指雨勢迅猛而傾瀉。
- 愁霖:久雨不止,令人愁悶。
- 馮夷:傳說中的水神。
- 佳兵氣:不祥的戰爭氣氛。
- 閭左:秦代指主要由僱農、佃農等構成的貧苦人民,這裏泛指平民百姓。
- 及溺心:急於免除水患的心理。
翻譯
想要消除煩躁暑氣,洗淨世俗的胸懷,怎堪忍受這昏沉的霧氣和長達十日的陰沉天氣。急驟的降雨本應讓人書寫喜雨之詩,可雨勢迅猛不停轉而又讓人作愁雨之賦。水神馮夷想要洗去不祥的戰爭氣氛,平民百姓卻懷着急於免除水患的心情。試問晴朗的雲彩在何處,青青的田畦已經被淹沒在深深的綠草之中。
賞析
這首詩以「苦雨」爲主題,描繪了長時間的陰雨天氣給人們帶來的煩惱和憂愁。首聯通過表達對消除煩暑和滌淨塵襟的渴望,反襯出陰雨天氣的難耐。頷聯中,驟雨初來時本應令人喜悅,但久雨不停卻又使人憂愁,這種情緒的轉折深刻地表現了人們對雨的複雜感受。頸聯藉助水神馮夷的傳說,進一步強調了戰爭氣氛的不祥以及百姓渴望免除水患的急切心情。尾聯則通過詢問晴雲的所在,暗示人們對雨停的期盼,同時以田畦被淹沒的景象,形象地展現了雨勢的嚴重。整首詩意境深沉,語言凝練,生動地表達了詩人對苦雨的感受以及對百姓生活的關注。
韓日纘的其他作品
- 《 庭竹 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 聊且園爲李雍時侍御賦 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 送曾矴曦分教澄海 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 孫太守招飲醉翁亭因掇拾歐公記中語奉贈一律 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 陸貞姑者陸味道太守之姑也適馮早寡無子阿翁馮參知以幼女命貞姑撫焉參知以女字太守詔旌貞姑節以大守諸也爲紀 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 送歐仲策別駕之任太平 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 江右李伯開山人過訪夜酌桃花源 》 —— [ 明 ] 韓日纘
- 《 寄內 》 —— [ 明 ] 韓日纘