(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 著(zhuó)雨:附着雨水。著,附着。
- 入望中:進入視線之中。
- 牽惹:牽扯,引逗。
翻譯
那遊絲嬌柔,難以附着雨水,柔弱地隨風飄動,似有若無的樣子進入人們的視線中。它高高地拂過樓臺,又低低地繞過小徑,將春光牽扯引逗,一直飄過牆東。
賞析
這首詩描繪了遊絲的柔弱、飄忽不定的特點,以及它與春光相互映襯的情景。詩人通過「嬌難著雨弱隨風」表現出遊絲的嬌弱無力,隨風飄蕩的姿態;「似有疑無入望中」則寫出了遊絲似有若無,給人一種虛幻、朦朧的感覺。後兩句「高拂樓臺低繞徑,春光牽惹過牆東」,進一步描述了遊絲的活動範圍,它高拂樓臺,低繞小徑,彷彿將春光也一併牽扯引逗,使其飄向牆東。整首詩以細膩的筆觸和生動的描寫,展現了遊絲的形態和其帶來的春日氛圍,富有意境和美感。