(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 延義邇英:「延」,邀請、引進。「義」「邇」可能爲人名或特定術語,待考;也有可能是「義理」和「近旁」之意。「邇」(ěr)。
- 蠲逋(juān bū):免除拖欠的賦稅或債務。
翻譯
這位恭謹節儉的君主,四十年來始終如一。邀請有義理的人或在近旁探討英華之事,認真書寫着不要貪圖安逸。他重視生命,放寬刑罰,懼怕災禍而修養品德。停止徵收專賣稅,免除拖欠的稅款,用倉庫裏的珍珠幫助購買糧食。必定防範貪污腐敗,不私自佔有山林川澤。
賞析
這首詩讚揚了一位君主的美德和治國理念。詩中強調了君主的恭儉,四十年來保持如一,這體現了他的品德高尚和持之以恆。詩中提到的延義邇英、大書無逸、好生緩刑、懼災修德等方面,展示了君主在治理國家時注重道德修養、施行仁政、關注民生的特點。罷榷蠲逋、庫珠助糴的舉措,表現出君主減輕百姓負擔、保障民生的努力。而貪黷必防,罔私山澤,則體現了君主對腐敗的防範和對公共資源的合理管理。整首詩通過對君主各種善政的描述,表達了對理想君主的讚美和期望。