(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大中丞:古代官名,相當於中央監察機構的官員。
- 林石厓:人名,詩中的對象。
- 巡撫:古代官職,負責地方的軍事和行政。
- 保定諸府:指保定地區的各個行政單位。
- 紫荊諸關:指紫荊關等邊防要塞。
- 湛若水:明代詩人,本詩的作者。
- 霜風凜凜:形容風寒冷刺骨。
- 兩畿:指京城及其周邊地區。
- 桃李春:比喻教育或治理下的繁榮景象。
- 棘寺:古代官署名,指司法機構。
- 斧鉞:古代的兵器,此處象徵權力。
- 天庭:指皇帝的朝廷。
- 天關:指京城的關卡。
- 春風:比喻恩澤或教化。
翻譯
石厓你的心如鐵石般堅定,面對凜冽的寒風也毫不退縮。 你將把京城及其周邊地區變得如桃李般春意盎然,爲司法機構洗清冤屈。 世人傳說你手中的權力是天庭所授,你在國內安撫京城關卡,在國外守護紫荊關等要塞。 往日的春風都認識你的面容,每一株桃李都欣喜地迎接你的到來。
賞析
這首作品讚美了林石厓的堅定和公正,以及他在治理和軍事上的才能。詩中通過「石厓如心鐵如面」和「霜風凜凜不可犯」描繪了林石厓的堅強不屈,而「化作兩畿桃李春」和「爲兩棘寺洗冤怨」則展現了他的治理成果和對司法公正的貢獻。最後兩句以春風和桃李爲喻,表達了人們對林石厓的歡迎和敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了湛若水對林石厓的崇高評價。