送少司成魯振之先生謝病攜其子侄歸竟陵十六韻
蓮北先生還洞庭,登高餞遠秋風生。
乞歸感激承天寵,正去遭逢是地平。
當日論才稱子敬,他年司業配源明。
暫收六館春風座,便數三湘日月程。
馭處元方隨侍樂,行邊小阮對談清。
入懷豈但欣三舍,放眼猶堪望八紘。
回首北辰天上近,歸途南鬥馬前橫。
未應泉石高肓重,要見丹砂藥裹成。
肯許朱陵尋懶瓚,已聞多士引陽城。
越吟曾是如莊舄,著術還須似長卿。
衡嶽夜爐煨玉芋,竟陵秋溜煮雲英。
月明江上收筒釣,水滿湖南採杜蘅。
春酒壎篪知迭奏,初筵琴瑟想和鳴。
莫談世上風濤事,且盡燈前笑語聲。
羈鳥可堪聞遠翥,溟鵬遙想快孤征。
臨岐謾問歸期日,我亦滄浪去濯纓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 少司成:古代官職名,相當於教育部長。
- 魯振之:人名,詩中的主人公。
- 竟陵:地名,今湖北省天門市。
- 餞遠:爲遠行的人設宴送別。
- 承天寵:受到皇帝的寵愛或恩賜。
- 六館:指國子監,古代最高學府。
- 三湘:指湖南地區,湘江流域。
- 馭處元方:駕馭的地方,元方指方向。
- 小阮:指阮籍,三國時期的文學家。
- 三舍:指國子監的三個宿舍區。
- 八紘:指天地八方。
- 南鬥:星宿名,指南方的鬥宿。
- 泉石:指隱居山林的生活。
- 高肓:高遠的志向。
- 丹砂:一種礦物,古代用於煉丹。
- 朱陵:地名,指朱陵洞,道教勝地。
- 懶瓚:指懶散的人。
- 陽城:地名,古代賢人陽城的所在地。
- 越吟:指越地的歌謠。
- 莊舄:人名,戰國時期的越國大夫。
- 著術:指著作或學問。
- 長卿:指司馬相如,西漢文學家。
- 煨玉芋:用小火慢慢烤制的美味。
- 煮雲英:煮制雲英茶,一種名茶。
- 壎篪:古代的兩種樂器。
- 初筵:初次設宴。
- 羈鳥:被束縛的鳥。
- 遠翥:遠飛。
- 溟鵬:神話中的大鵬鳥。
- 孤征:獨自遠行。
- 臨岐:在分岔路口。
- 滄浪:指江湖。
- 濯纓:洗滌帽帶,比喻清高脫俗。
翻譯
蓮北先生回到洞庭湖,我們在秋風中爲他舉行餞別宴。他因感激皇恩而請求歸隱,正逢天下太平。他曾是國子監的春風座上客,現在即將踏上三湘的旅程。他的兒子和侄子隨行,一路上他們像阮籍一樣清談。他心中歡喜地回到了國子監,眼中所見是天地的廣闊。他回首望向北方的天空,歸途上南鬥星橫亙馬前。他不應只沉醉於山林之樂,而應煉成丹藥。他願意去朱陵洞尋找懶散之人,聽說那裏有很多賢士。他曾是越地的歌者,現在他的學問應像司馬相如一樣。他在衡山夜晚烤制玉芋,竟陵秋天煮雲英茶。月明時在江上收釣,水滿時在湖南採杜蘅。春天的酒宴上,壎篪和鳴,初次設宴琴瑟和諧。不要談論世上的風浪事,只需在燈前盡情歡笑。被束縛的鳥聽到遠飛的呼喚,遙想大鵬鳥的孤獨征程。在分岔路口,不要問歸期,我也要去江湖洗滌我的帽帶。
賞析
這首詩是明代湛若水爲送別少司成魯振之先生而作,表達了對其歸隱的祝福和對過往時光的懷念。詩中運用了豐富的意象和典故,如「蓮北先生」、「洞庭湖」、「秋風」等,營造出一種離別與期待並存的氛圍。通過對魯振之先生歸隱生活的描繪,詩人展現了對隱逸生活的嚮往和對友人的深厚情誼。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,體現了詩人高超的藝術造詣和深厚的文學修養。