浣溪沙 · 顧默孫納姬

· 茅維
四月陂塘水半扉,姬人梳裹入羅幃。佛樓先禮六銖衣。 花午枕拋紅印起,月斜爐繞篆煙微。百花深處玉郎歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 浣溪沙:古代詩歌的一種體裁,此處指詩名。
  • 顧默孫:詩中人物名字。
  • 納姬:接納姬妾,指接納美女。
  • 陂塘:水塘。
  • 羅幃:華麗的帳幔。
  • 佛樓:指高大的樓閣。
  • 六銖衣:古代一種輕薄的衣服。
  • 花午:午後。
  • 紅印:紅色的印花。
  • 斜爐:斜倚的爐子。
  • 篆:指篆書,一種古代的字體。
  • 玉郎:美男子。

翻譯

四月的水塘半掩着門扉,美人姬人梳理着頭髮,走進華麗的帳幔。高樓先送上六銖輕衣。午後枕頭上扔着紅色的印花,月光斜照,爐火圍繞着斜倚的爐子,煙霧輕微。百花深處,美男子歸來。

賞析

這首詩描繪了一個古代宮廷中的場景,通過細膩的描寫展現了宮廷生活的優美和華麗。詩中運用了豐富的意象和細節描寫,營造出一種幽靜、婉約的氛圍。詩人通過對景物、人物的描繪,展現了古代宮廷生活中的柔美和華貴,給人以美好的想象空間。

茅維

明浙江歸安人,字孝若。茅坤子。工詩,亦善作雜劇。與臧懋循、吳稼竳、吳夢暘稱四子。不得志於科舉,以經世自負,嘗詣闕上書,希得召見。陳當世大事,不報。有《嘉靖大政記》、《論衡》、《表衡》、《策衡》、《十賚堂集》。 ► 9篇诗文