書懷二十韻奉呈虞集賢

· 張雨
昭代千齡運,斯文一柱功。 初當延祐日,晚識廣陵公。 朝士因推轂,先生猥擊蒙。 暌乖遺廿載,寤寐接孤風。 太史山川彥,仙儒館閣崇。 置身清切上,用志杳冥中。 句法黃初過,才名冀北空。 朔南馳使節,江漢借歸篷。 酒問餘杭姥,泉尋六一翁。 境非秋水觀,寺即紫微宮。 侍坐要王遠,移家近葛洪。 於焉承咳唾,足以振罷癃。 卓爾身爲貴,胡然老見攻。 戰肥終道勝,德重豈途窮。 玉趾閒迂步,麻衣病鞠躬。 茶煙窗冉惹,墨沼樹玲瓏。 飢甚無瑤草,招來有桂叢。 輸心何落落,把袂輒匆匆。 易進乘軒鶴,難追戲海鴻。 明朝去吳會,長笑爲誰雄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 昭代:光明的朝代。
  • 千齡運:千年一遇的盛運。
  • 斯文:指文化、文學。
  • 一柱功:比喻重要的貢獻。
  • 延祐:元朝的年號。
  • 廣陵公:指虞集,因其封號爲廣陵郡公。
  • 朝士:朝廷的官員。
  • 推轂:推薦人才。
  • 擊矇:啓矇,教導。
  • 暌乖:分離,不和。
  • 寤寐:日夜。
  • 孤風:獨特的風格。
  • 太史:史官。
  • 山川彥:指有才華的人。
  • 仙儒:指學問高深的人。
  • 館閣:指朝廷的圖書館和秘書省。
  • 清切:清高而切近實際。
  • 杳冥:深遠。
  • 黃初:三國時期魏國的年號。
  • 冀北:指河北地區。
  • 使節:使者。
  • 歸篷:歸舟。
  • 馀杭姥:指杭州的神話人物。
  • 六一翁:指歐陽脩,因其號六一居士。
  • 鞦水觀:指觀賞鞦水的地方。
  • 紫微宮:指皇宮。
  • 王遠:指王維,因其詩風高遠。
  • 葛洪:東晉時期的道教學者。
  • 咳唾:比喻言談。
  • 罷癃:指身躰衰弱。
  • 卓爾:突出。
  • 戰肥:指戰爭中的勝利。
  • 德重:德行深厚。
  • 玉趾:指腳步。
  • 麻衣:指喪服。
  • 茶菸:茶的熱氣。
  • 墨沼:墨池。
  • 飢甚:非常飢餓。
  • 瑤草:仙草。
  • 桂叢:指美好的居所。
  • 輸心:表達心意。
  • 乘軒鶴:指高貴的地位。
  • 戯海鴻:指高飛的大雁。
  • 吳會:指吳地。

繙譯

在這個光明的朝代,千年一遇的盛運中,文化如同支撐大廈的一根柱子,功不可沒。在延祐年間,我初識了廣陵公虞集。朝廷的官員們因爲他的推薦,我得以受到啓矇。我們分離了二十年,但我日夜思唸著他那獨特的風格。他如同史官般記錄著山川的變遷,又如同仙儒般在朝廷的圖書館和秘書省中受到崇敬。他身処清高而切近實際的位置,用心深遠。他的句法超越了三國時期的黃初,他的才名在河北地區無人能及。他作爲使者穿梭於南北,而我則乘舟歸鄕。我詢問杭州的神話人物,尋找歐陽脩的足跡。我觀賞的不是鞦水,而是皇宮般的莊嚴。我侍奉的是王維般的高遠,搬家靠近了道教學者葛洪。我接受他的言談,足以振奮我這衰弱的身躰。他突出而珍貴,爲何卻老是被攻擊。他在戰爭中取得勝利,他的德行深厚,難道會走到盡頭嗎?他的腳步雖然緩慢,但他的鞠躬卻顯得病態。茶的熱氣在窗邊繚繞,墨池旁的樹影玲瓏。我非常飢餓,但沒有仙草,卻有美好的居所。我表達心意,卻匆匆忙忙。我無法像高貴的地位那樣輕易前進,也無法像高飛的大雁那樣難以追隨。明天我將離開吳地,長笑中不知爲誰而雄。

賞析

這首作品是張雨對虞集的贊美和懷唸之作。詩中,張雨通過對虞集的才華、地位和德行的描述,表達了對他的敬仰和思唸。同時,詩中也流露出張雨對自己境遇的感慨和對未來的期待。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了張雨深厚的文學功底和豐富的情感世界。

張雨

張雨

元杭州錢塘人,一名天雨,字伯雨,號句曲外史,又號貞居子。好學,工書畫,善詩詞。年二十遍遊諸名山,棄家爲道士。嘗從開元宮王真人入京,欲官之,不就。有《句曲外史》。 ► 519篇诗文