書懷二十韻奉呈虞集賢
昭代千齡運,斯文一柱功。
初當延祐日,晚識廣陵公。
朝士因推轂,先生猥擊蒙。
暌乖遺廿載,寤寐接孤風。
太史山川彥,仙儒館閣崇。
置身清切上,用志杳冥中。
句法黃初過,才名冀北空。
朔南馳使節,江漢借歸篷。
酒問餘杭姥,泉尋六一翁。
境非秋水觀,寺即紫微宮。
侍坐要王遠,移家近葛洪。
於焉承咳唾,足以振罷癃。
卓爾身爲貴,胡然老見攻。
戰肥終道勝,德重豈途窮。
玉趾閒迂步,麻衣病鞠躬。
茶煙窗冉惹,墨沼樹玲瓏。
飢甚無瑤草,招來有桂叢。
輸心何落落,把袂輒匆匆。
易進乘軒鶴,難追戲海鴻。
明朝去吳會,長笑爲誰雄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 昭代:光明的朝代。
- 千齡運:千年一遇的盛運。
- 斯文:指文化、文學。
- 一柱功:比喻重要的貢獻。
- 延祐:元朝的年號。
- 廣陵公:指虞集,因其封號爲廣陵郡公。
- 朝士:朝廷的官員。
- 推轂:推薦人才。
- 擊矇:啓矇,教導。
- 暌乖:分離,不和。
- 寤寐:日夜。
- 孤風:獨特的風格。
- 太史:史官。
- 山川彥:指有才華的人。
- 仙儒:指學問高深的人。
- 館閣:指朝廷的圖書館和秘書省。
- 清切:清高而切近實際。
- 杳冥:深遠。
- 黃初:三國時期魏國的年號。
- 冀北:指河北地區。
- 使節:使者。
- 歸篷:歸舟。
- 馀杭姥:指杭州的神話人物。
- 六一翁:指歐陽脩,因其號六一居士。
- 鞦水觀:指觀賞鞦水的地方。
- 紫微宮:指皇宮。
- 王遠:指王維,因其詩風高遠。
- 葛洪:東晉時期的道教學者。
- 咳唾:比喻言談。
- 罷癃:指身躰衰弱。
- 卓爾:突出。
- 戰肥:指戰爭中的勝利。
- 德重:德行深厚。
- 玉趾:指腳步。
- 麻衣:指喪服。
- 茶菸:茶的熱氣。
- 墨沼:墨池。
- 飢甚:非常飢餓。
- 瑤草:仙草。
- 桂叢:指美好的居所。
- 輸心:表達心意。
- 乘軒鶴:指高貴的地位。
- 戯海鴻:指高飛的大雁。
- 吳會:指吳地。
繙譯
在這個光明的朝代,千年一遇的盛運中,文化如同支撐大廈的一根柱子,功不可沒。在延祐年間,我初識了廣陵公虞集。朝廷的官員們因爲他的推薦,我得以受到啓矇。我們分離了二十年,但我日夜思唸著他那獨特的風格。他如同史官般記錄著山川的變遷,又如同仙儒般在朝廷的圖書館和秘書省中受到崇敬。他身処清高而切近實際的位置,用心深遠。他的句法超越了三國時期的黃初,他的才名在河北地區無人能及。他作爲使者穿梭於南北,而我則乘舟歸鄕。我詢問杭州的神話人物,尋找歐陽脩的足跡。我觀賞的不是鞦水,而是皇宮般的莊嚴。我侍奉的是王維般的高遠,搬家靠近了道教學者葛洪。我接受他的言談,足以振奮我這衰弱的身躰。他突出而珍貴,爲何卻老是被攻擊。他在戰爭中取得勝利,他的德行深厚,難道會走到盡頭嗎?他的腳步雖然緩慢,但他的鞠躬卻顯得病態。茶的熱氣在窗邊繚繞,墨池旁的樹影玲瓏。我非常飢餓,但沒有仙草,卻有美好的居所。我表達心意,卻匆匆忙忙。我無法像高貴的地位那樣輕易前進,也無法像高飛的大雁那樣難以追隨。明天我將離開吳地,長笑中不知爲誰而雄。
賞析
這首作品是張雨對虞集的贊美和懷唸之作。詩中,張雨通過對虞集的才華、地位和德行的描述,表達了對他的敬仰和思唸。同時,詩中也流露出張雨對自己境遇的感慨和對未來的期待。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了張雨深厚的文學功底和豐富的情感世界。
張雨的其他作品
- 《 元統元年冬十一月句曲外史菌山巢居成制十小詩以自見錄呈華陽隱居資一捧腹 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 太常引 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 形影 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 元統元年冬十一月句曲外史菌山巢居成制十小詩以自見錄呈華陽隱居資一捧腹 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 再賦天池 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 南乡子 题李紫筼山居 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 元統元年冬十一月句曲外史菌山巢居成制十小詩以自見錄呈華陽隱居資一捧腹 》 —— [ 元 ] 張雨
- 《 苏武慢 至正八年夏和虞道园 》 —— [ 元 ] 張雨