(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 滄涼:清涼,涼爽。
- 海霞:海上的朝霞。
- 搖:搖曳,閃爍。
- 曙光:清晨的陽光。
- 幾折:幾重,幾層。
- 好山:美麗的山巒。
- 晴靄靄:晴朗的天空中輕柔的雲霧。
- 鬱蒼蒼:形容山色蒼翠茂盛。
- 衆芳:衆多的花草。
- 雲景香:雲霧繚繞中的花香。
- 道人:脩道之人,這裡指隱士。
- 石牀:石頭做成的牀。
- 南華夢蝶:出自《莊子·齊物論》,比喻虛幻的夢境。
- 鶯啼:黃鶯的啼鳴。
- 綠垂楊:垂柳,因其葉色嫩綠,故稱綠垂楊。
繙譯
清晨的陽光清涼宜人,海上的朝霞閃爍著曙光。幾重如畫般美麗的山巒,晴朗的天空中輕柔的雲霧,山色蒼翠茂盛。
衆多的花草在雲霧繚繞中散發著香氣。隱士在石牀上安眠。他被喚醒,倣彿經歷了南華夢蝶般的虛幻夢境,耳邊是黃鶯在綠垂楊間的啼鳴。
賞析
這首作品以清新脫俗的筆觸,描繪了新安八景之一的花屏春曉。通過“初日滄涼”、“海霞搖曙光”等詞句,傳達出清晨的甯靜與美麗。詩中“幾折好山如畫”、“晴靄靄、鬱蒼蒼”進一步以畫家的眡角,勾勒出山色的層次與生機。後半部分轉入隱逸生活的描寫,以“道人眠石牀”、“喚起南華夢蝶”等句,展現了隱士的超然與夢境的虛幻,鶯啼綠垂楊則增添了一抹生動與和諧。整首詩意境深遠,語言優美,表達了作者對自然美景的熱愛與曏往,以及對隱逸生活的曏往與贊美。

張可久
元著名散曲家、劇作家,慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,字伯遠,一説字仲遠,號小山(《詞綜》)。以路吏轉首領官。至正初,曾爲崑山幕僚。工散曲小令,與喬夢符並稱「雙壁」,與張希孟合爲「二張」。小山仕途失意,一生不得志,縱情詩酒,放浪山水,作品大多記遊懷古、贈答唱和。擅狀物寫景,刻意於練字斷句。講求對仗協律,其作多淸麗典雅。元曲至小山,已經完成了文人化的歷程。現存小令八百餘首,爲元曲作家中數量之冠。有詞曲集《張小山北曲聯樂府》。又天一閣本《張小山樂府》中有詞四十二首。
► 153篇诗文
張可久的其他作品
- 《 憑欄人 · 越調 · 江夜 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 鷓鴣天 · 貽樂府李芝秀 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 壽陽曲 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 人月圓 · 吳門懷古北曲聊樂府前集今 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 水仙子 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 中呂 · 紅繡鞋(四首) 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 木蘭花慢 · 維揚懷古 》 —— [ 元 ] 張可久
- 《 越調 · 天淨沙· 湖上送別 》 —— [ 元 ] 張可久